“爽约”怎么说
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-07 06:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
十一长假,想必约会不少吧。在我们汉语中,和恋人的约会与和普通人的约会都叫做“约会”;但是在英语中,这两种约会有不同的表达,和恋人的约会叫做date,和其他人的约会叫做 appointment。今天我们就来学学“爽约”怎么说。 大家都知道,stand up是站起来的意思,但如果加上一个someone,含义就变成了“爽约”: A: I’m sorry for being late. The bus was stuck in a traffic jam for half an hour. 不好意思我迟到了,公车堵了半小时。 B: Well, I was afraid you would stand me up. 我都担心你会放我鸽子呢。 如果一个人老是放别人鸽子那肯定是很讨人厌的了。 要表示“失约”,还有另外一个说法,就是 break an appointment,不过这是表示“失约date”以外的约会,例如: You’d better not break your appointment with the lawyer.

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片