贪官被罢之“vox pop(民众心声)”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-09 01:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

“上海市省委书记陈良宇因贪污而被罢免”的消息,经中国日报网站刊载后24小时不到,就引出网友评论50条之多。看来,反腐倡廉,深得民心、大振人心,请参看相关评论:Vox pop: Shanghai party chief sacked for graft1.

这篇刊载网友评论的文章,所用标题“vox pop”可谓点睛之笔。Vox pop源于拉丁语vox populi(voice of the people),指“刊载、报道公众的评论”。因为公众的观点往往比较繁杂,vox pop(vox populi)常常指经编辑提炼后“具有代表性的观点和看法”,如:collect vox pop(收集公众舆论)。

另外,标题中的graft指“贪污、受贿”,看例句:In case of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, the Board of directors shall have the power to dismiss them at any time.(总经理、副总经理有营私舞弊或严重失职的,董事会有权随时将其解聘)。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片