北京启动旧城区“修缮”工程
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-03 01:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

    北京日前启动旧城区街巷综合整治改造修缮工程,这是自新中国成立以来北京城市中心区规模最大的一次旧房改造。那么,“修缮”房屋怎么说呢?

    请看外电报道:

    Beijing is planning its largest ever revamp of the city's imperial-era neighbourhoods and the ancient lanes in an effort to preserve cultural relics1 ahead of the Olympic Games next year.

    Renovation2 work would see 1,474 courtyard properties spruced up in 40 Beijing "hutong", or alleyways, in four inner city districts, the Beijing News said.

    据《新京报》报道,北京正在计划对旧城区进行新中国成立以来规模最大的一次综合修缮工程,希望在明年的奥运会之前保护北京文化遗产。修缮工作将在四个城区开展,涉及40条胡同的1474个院落。

    这里,“revamp”表示“修缮,修补”,旧街巷修缮表示为“the revamp of ancient lanes”。北京旧城区原为明清时代皇城地区,因此,对北京旧城区街巷修缮改造可以说“the revamp of Beijing’s imperial-era neighbourhoods and the ancient lanes”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
2 renovation xVAxF     
n.革新,整修
参考例句:
  • The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
  • The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片