| |||||
成语turn the corner在英美应用得十分广泛,它来自于人们的日常生活经历。 开车的人可能都有过这样的经历:当你在狭长的路上行进时,感到无比的压抑,亟欲离开这个令人不快的地方时,突然转过一个弯,眼前豁然开朗或者出现一片崭新的景象,顿时神清气爽。 这就像中国的一句古诗所说:山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村。 Turn the corner 也由此来表达“渡过难关,出现新局面”的含义。 例如: She was1 very ill but seems2 to have turned the corner now. 她曾病得很重,但现在看上去已好转了。 与turn the corner意思相对的成语有 force/drive into a corner,表示“处于困境,无法逃脱”。 |
|||||
上一篇:“压倒性优势”怎么说? 下一篇:央视获奥运会“新媒体转播权” |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>