万圣节的迷信和占卜
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-02-25 05:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  我们的传统节日总是和一些传说有关,于是就有了在节日的时候要注意的事情,该做不该做的事情,万圣节也是一样,虽然其中有些属于迷信,不过一代一代流传下来,也就成了习俗。

  Precautions must be taken on this night of enchantment1.

  在这个群魔乱舞之夜必须注意:

  On Halloween, journeys must be finished before sunset.

  在万圣节,旅行必须在日落之前结束。

  A piece of bread crossed with salt (holy bread with witch- repellent salt) was carried in the pockets of travellers to keep them safe.

  旅行的人包里会带着蘸着盐的面包(神圣的面包和巫婆讨厌的盐)来确保安全。

  Apples, nuts and candles figured prominently in many of the superstitions2 practised at Hallowe'en

  苹果,坚果和蜡烛是万圣节一些迷信活动中的常用物品。

  Hazel Nuts  榛果

  Girls placed hazel nuts along the front of the fire grate, each one to symbolize3 one of her suitors. She could then find out who her future husband would be by chanting, 'If you love me, pop and fly; if you hate me, burn and die.'

  女孩们把榛果排列在炉排前面,每一个榛果代表一个求婚者。女孩唱着歌就可以发现哪个人将成为她的丈夫,唱词是“爱我飞出来,恨我烧到坏。”

  People believed that the Devil was a nut-gatherer. At Halloween, nuts were used as magic charms.

  人们相信恶魔收集坚果。在万圣节,坚果被当作有魔力的物品。

  Apples 苹果

  1) If you slice an apple through the equator (to reveal the five-pointed star within) and then eat it by candlelight before a mirror, your future spouse4 will appear over your shoulder.

  如果把一个苹果横着切开(露出中间的五星),然后在镜子前借着烛光吃掉,你将来的配偶的形象就会出现在你身后。

  2) Peel an apple, making sure the peeling comes off in one long strand5 and then throw it over your shoulder. The shape it lands in will be the initial of your beloved.

  给一个苹果削皮,确保削下的皮成一条线,然后朝身后扔。果皮落地的形状就是你爱人的首字母。

  3) If you place an apple under your pillow you will dream of your future husband.

  如果把一个苹果放到枕头下,你就会梦到未来的丈夫。

  Candles 蜡烛

  Take a candle and look into a mirror whilst combing your hair or eating an apple. Your future husband will appear peeking6 over your shoulder.

  点一根蜡烛,照着镜子梳头发或者吃苹果,就能看见你未来的丈夫出现在你身后。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 enchantment dmryQ     
n.迷惑,妖术,魅力
参考例句:
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
2 superstitions bf6d10d6085a510f371db29a9b4f8c2f     
迷信,迷信行为( superstition的名词复数 )
参考例句:
  • Old superstitions seem incredible to educated people. 旧的迷信对于受过教育的人来说是不可思议的。
  • Do away with all fetishes and superstitions. 破除一切盲目崇拜和迷信。
3 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
4 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
5 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
6 peeking 055254fc0b0cbadaccd5778d3ae12b50     
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • I couldn't resist peeking in the drawer. 我不由得偷看了一下抽屉里面。
  • They caught him peeking in through the keyhole. 他们发现他从钥匙孔里向里窥视。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片