| ||||||||||||||||
双十一购物节(Singles Day shopping carnival1)将至,不少网友已经摩拳擦掌,准备血拼一场。不过剁手党(shopaholic; big spender)在买买买的同时也要注意节制,以免“入不敷出”,下月吃土(tighten2 one’s belt; be skint/penniless)。
“入不敷出”,汉语成语,意思是指收入不够开支,形容非常贫穷。可以翻译为“run behind one's expenses,live beyond one's salary,spend more than one earns。”
例句:
他几乎是入不敷出。
The payments he gets barely cover his expenses.
很显然,如果你现在花钱就入不敷出,以后就不得不吃土了。
Clearly, if you are spending more than your income, you'll need to tighten your belt.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>