听起来很夸张却真实存在的法律 下
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-05-27 08:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
7.Russia, Belarus, And Kazakhstan "Ban" Lace Undergarments
俄罗斯、白俄罗斯和哈萨克斯坦禁止穿蕾丝内衣
 
In 2014 Russia, Belarus and Kazakhstan introduced a regulation which requires clothing in contact with skin to contain at least 6 percent of cotton. Underwear not meeting the requirement was not to be sold in stores. But most luxury lace undergarments have less than 4 percent cotton in them, meaning that the regulation is practically banning it.
2014年,俄罗斯、白俄罗斯和哈萨克斯坦颁布了一条法规,要求接触皮肤的衣服含棉量至少达到6%。达不到要求的内衣不能在商店销售。但是多数高端蕾丝内衣的含棉量都不到4%,这意味着该法规实际上是在禁止穿蕾丝内衣。
 
The reasoning for this was that synthetic1 fabrics2 don't absorb moisture as well and can cause skin problems. However, textile producers and shoppers were not happy about this and there were even protests against the ban in Kazakhstan.
推出这一法规是因为人造纤维织物的吸湿能力不够强,会引发皮肤问题。不过,纺织品制造商和消费者对此感到不满,在哈萨克斯坦甚至有人抗议这一禁令。
 
8. In Public Pools In France, Men Can Wear Only Clinging Swimming Trunks
在法国的公共泳池,男性只能穿紧身五分泳裤
 
In France, swimming shorts are not allowed to be worn in public swimming pools by men; only skintight swimming trunks are allowed. Apparently3, it has to do with hygiene4, because men may wear their baggy5 swim shorts as normal shorts and then they may pick up dust, dirt, and such.
法国不准男性在公共泳池穿宽松平角泳裤,只能穿紧身五分泳裤。显然,这是出于卫生考虑,因为男性可能会把宽松的平角泳裤当成普通内裤来穿,这样他们可能会感染尘土之类的脏东西。
 
9. It's Illegal To Tell Fortunes In Baltimore, Maryland
在美国马里兰州的巴尔的摩市,算命是违法的
 
In the city of Baltimore, fortunetelling for money is forbidden and is punishable with a fine or jail: “Every person who shall demand or accept any remuneration or gratuity6 for forecasting or foretelling8 or for pretending to forecast or foretell7 the future of another by cards, palmreading or any other scheme, practice or device, shall be deemed guilty of a misdemeanor and upon conviction thereof shall be fined not more than $500 or subject to imprisonment9 for not more than 1 year.”
在巴尔的摩市,收钱给人算命是被禁止的,而且会被处以罚款或监禁。“任何索要或接受报酬的算命者(无论是纸牌算命、看手相还是其他算命方式)都会被视为犯有轻罪并被处以最高500美元(约合人民币3193元)的罚款或处以一年以下监禁。”
 
10. You Could Be Fined If Caught Eating And Drinking Near Churches And Public Buildings In Florence
在意大利佛罗伦萨的教堂和公共建筑附近吃喝会被罚款
 
In 2018, the city of Florence banned people from pausing in the historic center to eat food standing10 or sitting on sidewalks, roadways, and on the doorsteps of shops and houses. For breaking the law, a person can get a fine up to €500. It was needed to stop people from littering and keeping the crowded historical center clean.
2018年,佛罗伦萨市立法禁止人们在历史中心停下来站着吃东西或坐在人行道、马路上及商店和房屋的门前台阶上吃东西。违规者将被处以最高500欧元(约合人民币3892元)的罚款。这是为了防止人们扔垃圾,让人流密集的历史中心保持清洁。
 
11. It's Illegal To Sell And Import Chewing Gum In Singapore
在新加坡,出售和进口口香糖是违法的
 
Chewing gum was banned in Singapore in 1992, but currently it is not illegal to chew it, just to import it and sell it. In 2004, the ban had a revision and since then it is possible to buy therapeutic11, dental, and nicotine12 chewing gum from a doctor or registered pharmacist.
1992年新加坡发布了口香糖禁令,不过现在嚼口香糖已经不犯法了,只有进口和出售口香糖才犯法。2004年,新加坡对这一禁令进行了修改,从那以后,人们就可以从医生或注册药剂师那里购买用于治疗的、保护牙齿的口香糖和尼古丁口香糖。
 
The ban was introduced because vandals had begun sticking chewing gum on the door sensors13 of MRT trains, preventing doors from functioning properly and causing disruption to train services. Although they were rare incidents, they were difficult to fix and it was almost impossible to catch who did it. These incidents were just the last straw as the ban on chewing gum was brought up earlier, but not approved. Vandals were sticking their gum in mailboxes, inside keyholes, and on lift buttons. Chewing gum left on the ground, stairways, and pavements in public areas was hard to clean, so cleaning cost more and damaged cleaning equipment.
新加坡推行这一禁令是因为蓄意破坏公物者开始在地铁的感应门上粘口香糖,阻止感应门正常开合,扰乱地铁服务。尽管这是偶发事件,但是感应门上的口香糖很难清理,而且几乎抓不到是谁干的。早先就有人提议过禁止口香糖,但是未被通过,这些事件促成了禁令的实施。破坏分子过去会将口香糖粘在邮箱上、锁眼里和电梯按钮上。公共区域的地面、楼梯和人行道上的口香糖难以清理,增加清洁费用的同时也有损清理设备。
 
12. You Can't Take Selfies With Buddha14 In Sri Lanka
在斯里兰卡,不能和佛像自拍
 
Mistreatment of Buddhist15 images and artefacts is strictly16 taboo17 in Sri Lanka. And when you are taking a selfie, you stand with your back turned to Buddha, which is considered disrespectful, so you shouldn’t take selfies in front of it.
在斯里兰卡,对佛像和佛教文物不敬是绝对的禁忌。自拍时,你会背向佛像,这被视为不敬,因此你不能在佛像前自拍。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
2 fabrics 678996eb9c1fa810d3b0cecef6c792b4     
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
参考例句:
  • cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
  • The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
5 baggy CuVz5     
adj.膨胀如袋的,宽松下垂的
参考例句:
  • My T-shirt went all baggy in the wash.我的T恤越洗越大了。
  • Baggy pants are meant to be stylish,not offensive.松松垮垮的裤子意味着时髦,而不是无礼。
6 gratuity Hecz4     
n.赏钱,小费
参考例句:
  • The porter expects a gratuity.行李员想要小费。
  • Gratuity is customary in this money-mad metropolis.在这个金钱至上的大都市里,给小费是司空见惯的。
7 foretell 9i3xj     
v.预言,预告,预示
参考例句:
  • Willow trees breaking out into buds foretell the coming of spring.柳枝绽青报春来。
  • The outcome of the war is hard to foretell.战争胜负难以预卜。
8 foretelling b78754033064d0679282f59e56fa6732     
v.预言,预示( foretell的现在分词 )
参考例句:
  • Are you calling or foretelling? 你是否在召唤或者预言? 来自互联网
  • If the conclusion is right, there will be an important complement for the novel's foretelling ways. 这一结论如果成立,将是对《红楼梦》预示手法的一个重要补充。 来自互联网
9 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 therapeutic sI8zL     
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
参考例句:
  • Therapeutic measures were selected to fit the patient.选择治疗措施以适应病人的需要。
  • When I was sad,music had a therapeutic effect.我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
12 nicotine QGoxJ     
n.(化)尼古丁,烟碱
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
13 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
14 Buddha 9x1z0O     
n.佛;佛像;佛陀
参考例句:
  • Several women knelt down before the statue of Buddha and prayed.几个妇女跪在佛像前祈祷。
  • He has kept the figure of Buddha for luck.为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
15 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
16 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
17 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
TAG标签: money person jail
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片