mother-in-law's tongue 虎皮兰
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-06-15 04:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“虎皮兰”是一种常见的花草。你知道它的英文名称吗?
 
学名叫Dracaena trifasciata,特别难记,但我相信它这个别名,你一辈子都不会忘记:mother-in-law's tongue
 
Mother-in-law表示“姻亲关系的妈妈”,也就是“丈母娘”或“婆婆”,tongue表示舌头。
 
所以,字面含义是mother-in-law's tongue表示“婆婆的舌头”或“丈母娘的舌头”。
 
我查了一下老外的解释:
 
The name, mother-in-law's tongue, refers to the pointed1 tips of the leaves, which symbolises the sharp tongue of the mother-in-law!
这个名字指的是这种植物尖尖的叶子,代表“丈母娘”或“婆婆”锋利的舌头。
 
这解释也没有说透,估计是哪个国外的儿媳(女婿)跟婆婆(丈母娘)闹矛盾,一言不合把这种植物命名为“婆婆/丈母娘的舌头”,深得共鸣,便传开了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
TAG标签: tongue name tips
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片