| |||||
“拜年(make a New Year call/visit)”是春节传统习俗,也是人们辞旧迎新、相互表达美好祝愿的一种方式,但有一种动物“拜年”却非常不受欢迎,它就是黄鼠狼。
中文里有句谚语,叫“黄鼠狼给鸡拜年——没安好心”。这句话的字面翻译是“when he makes a courtesy call to a hen, the weasel harbors no good intentions”。
在民间故事里,黄鼠狼因为没有食物过年,就借着给鸡拜年,从鸡家里偷食物回去。于是人们就用这个谚语比喻“伪装善良,实则包藏祸心”,英文可以翻译为“not with the best of intentions,mean no good”。
|
|||||
TAG标签:
best
good
intentions
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>