《西游记》中那些满载回忆的经典台词
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-04-26 08:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
俺乃是五百年前大闹天宫的齐天大圣孙悟空!
I'm Sun Wukong, the Great Sage1 Equaling Heaven who made havoc2 in Heaven five hundred years ago.
 
小的们,老孙回来了!
Little ones, I'm back.
 
悟空,救我!
Rescue me, Wukong.
 
贫僧从东土大唐而来,去往西天取经。
I am a priest from the Tang country in the East, and I am going to the Western Heaven to ask for holy scriptures3.
 
我叫你一声,你敢答应我么?
Do you have the guts4 to answer if I call your name?
 
师傅请下马,我去化些斋来。
Master, please dismount while I go begging.
 
大王叫我来巡山!
His Majesty5 sent me to patrol the mountains.
 
你这泼猴,又胡说!
Impudent6 ape, talking nonsense again!
 
妖精!哪里走!
Evil spirit, where do you think you're going?
 
你是猴子请来的救兵么?
Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey?
 
吃了唐僧肉可以长生不老。
Anyone who ate a piece of flesh of Tang Priest would live as long as heaven and earth.
 
孽畜,快现原形,饶你死罪!
Evil beast! Turn back into yourself at once if you want to be spared the death penalty.
 
大圣,收了神通罢。
Great Sage, give your magic powers a rest.
 
这个弼马温,不识进退!
You've got no common sense, Protector of the Horses.
 
好呆子啊!师父教你化斋,许你在此睡觉的?
You idiot, who said you could sleep here instead of begging for food as our master told you?
 
大王,外面是个和尚哩,团头大面,两耳垂肩,嫩刮刮的一身肉,细娇娇的一张皮,且是好个和尚!
A monk7, Your Majesty. He has a large face and a round head, and his ears hang down to his shoulders. His flesh looks most tender and his skin extremely delicate. He's a very promising8 monk.
 
俺是花果山水帘洞美猴王。一个筋斗云,十万八千里,还有七十二般变化。
I am the Handsome Monkey King in the Water Curtain Cave of the Mountain of Flowers and Fruit. With my somersault cloud I can cover thirty−six thousand miles in a single bound. Moreover, I can do seventy−two kinds of transformations9.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sage sCUz2     
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的
参考例句:
  • I was grateful for the old man's sage advice.我很感激那位老人贤明的忠告。
  • The sage is the instructor of a hundred ages.这位哲人是百代之师。
2 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
3 scriptures 720536f64aa43a43453b1181a16638ad     
经文,圣典( scripture的名词复数 ); 经典
参考例句:
  • Here the apostle Peter affirms his belief that the Scriptures are 'inspired'. 使徒彼得在此表达了他相信《圣经》是通过默感写成的。
  • You won't find this moral precept in the scriptures. 你在《圣经》中找不到这种道德规范。
4 guts Yraziv     
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
参考例句:
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
5 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
6 impudent X4Eyf     
adj.鲁莽的,卑鄙的,厚颜无耻的
参考例句:
  • She's tolerant toward those impudent colleagues.她对那些无礼的同事采取容忍的态度。
  • The teacher threatened to kick the impudent pupil out of the room.老师威胁着要把这无礼的小学生撵出教室。
7 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
8 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
9 transformations dfc3424f78998e0e9ce8980c12f60650     
n.变化( transformation的名词复数 );转换;转换;变换
参考例句:
  • Energy transformations go on constantly, all about us. 在我们周围,能量始终在不停地转换着。 来自辞典例句
  • On the average, such transformations balance out. 平均起来,这种转化可以互相抵消。 来自辞典例句
TAG标签: death magic monkey
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片