《唐顿庄园》英式俚语:睡到自然醒
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-26 07:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. 睡到自然醒
 
清晨六点,Daisy把各屋的女仆叫醒,这时Anna睡眼朦胧地说:
 
Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.
哪怕这辈子只有一次,我真想睡到自然醒。
 
2. 太阳打西边出来
 
Mrs Patmore对早晨的炉火还很旺表示不可思议,她说:
 
Oh, my, my, will wonders never cease1?
太阳打西边出来了啊。(还真是不可思议啊。)
 
3. 说你迟了,你就是迟了
 
Thomas见到William后,William赶紧说,“我没迟到吧”,但Thomas可不这么想。他霸道地说:
 
You're late when I say you're late.
我说你迟了就是迟了。
 
4. 我会记清楚的
 
Thomas向Bates交代工作,Bates向他表态说:
 
I'll get the hang of it.
我会记清楚的。
 
(get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的窍门。比如:I don't get the hang of his remarks.我不明白他讲话的要点。)
 
5. “胜任”工作怎么说?
 
Carson对Bates的能力表示怀疑,他对老爷说:
 
I'm not entirely2 sure that he'll prove equal to the task.
我不太确定他能否胜任这份工作。
 
6. 东方不亮西方亮
 
Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密谋把Bates赶走,自己去做老爷的贴身侍从,但一时没有得逞。O'Brien劝他办法多的是:
 
There's more than one way to skin a cat.
东方不亮西方亮。(办法多的是/条条大路通罗马)
 
7. 说三道四
 
伯爵夫妇就Bates的工作问题又发生了争执,伯爵夫人认为Bates无法胜任,所以也难怪别人说三道四。
 
But is this the right way, to employ him for a job he can't do? Is it any wonder if the others' noses are put out?
但也不能勉强他做根本无法胜任的工作,也难怪别人说长道短的(说三道四)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cease COhzs     
n.停止,终止;v.停止
参考例句:
  • The two parties made a bargain to cease fire.双方达成了停火协议。
  • You will never cease to learn as long as you live.活到老,学到老。
2 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
TAG标签: life sleep late
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片