《头脑特工队》第9章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-02 08:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter  9
Joy and Sadness gazed down over the edge of the cliff at the endless drop below. They couldn't believe it: a huge hollow space hung where Goofball Island used to be. The island had completely disappeared.
Sadness was immediately worried. "We lost Goofball Island. That means she can lose Friendship and Hockey and Honesty and Family," she said. She turned to Joy.
"You can fix this, right?"
"I… I don't know," admitted Joy, feeling lost.
Sadness's groan1 of despair was enough to kick-start Joy's optimism. "But we have to try. Okay? Come on."
Joy's eyes fell on Friendship Island as the sky began to darken. "Riley's gone to sleep, which is a good thing. Nothing else bad can happen while she's asleep and we'll be back to Headquarters before she wakes up," Joy said. "We'll just go across Friendship Island."
When Sadness noticed there was no way to get there along the edge of the cliff, she moaned. "We'll never make it, oh… no…"
Joy reached for Sadness, knowing she was on the edge of collapse2. "No, no, no, don't obsess3 over the weight of life's problems. Remember that funny movie where the dog dies?"
Sadness thought for a minute. Finally, she slumped5 down to the ground in a face-plant of despair.
"Sadness, we don't have time for this," Joy said.
Joy looked around, trying to figure out the best way back to Headquarters. She saw stacks of memory shelves winding6 off into the distance. "We'll have to go around. Take the scenic7 route," she said. She took a deep breath and set off.
"Wait! Joy, you could get lost in there!" Sadness shouted after her.
"Think positive!" Joy reminded her.
"Okay," Sadness said. "I'm positive you will get lost in there! That's Long-Term Memory. I read about it in the manual."
Joy's eyes popped wide open. "The manual?" she cried. "The manual! You read the manual!"
Sadness had had lots of time to read about Long-Term Memory while she was sitting in the "Circle of Sadness."
Joy ran back to Sadness. "So you know the way back to Headquarters?"
Sadness was confused. "I guess…"
"Congratulations," Joy beamed. "You are the official Mind Map."
Sadness didn't know how to respond. "Thank you?"
"Let's go! Lead on, Mind Map. Show me where we're going."
Sadness nodded, but she didn't move. "Okay! Only… I'm too sad to walk. Just give me a few hours."
Joy was not about to let Sadness's emotional slump4 slow them down. Determined8, she picked up one of Sadness's legs and dragged her into the labyrinth9. "Which way?" Joy asked. "Left?"
"Right," Sadness said. Joy turned right. "No, I mean, go left. I said left was right. Like ‘correct.'"
"Okay," Joy said, moving on.
"This actually feels kinda nice," Sadness said as Joy picked up the pace, pulling her through the maze10.
"This is working!" Joy said.
Out of breath and sweating, Joy continued to drag Sadness. They were lost. "This is not working. Are we getting close?"
"Just another right… and a left. Then another left, and a right… ," Sadness said.
Joy simply grunted11 in frustration12 and kept moving.
 
第 9 章
乐乐和忧忧从悬崖边往下看,底下是望不到尽头的深渊。她们不敢相信眼前的景象:耍宝岛曾所处的位置现在只剩下一个巨大的窟窿,整座岛屿完全消失了。
忧忧立即担心起来:“耍宝岛没了,那就意味着友情岛、冰球岛、诚实岛和家人岛都有可能消失。”她一边说一边转向乐乐。
“你能处理好的,对吗?”
“我……我不知道。”乐乐怅然若失地回答。
忧忧绝望的叹息足以促使乐乐重现积极乐观。“不管怎样,我们总得试一试,对吗?来吧。”
天空开始暗下来,乐乐的目光落在了友情岛上。“莱莉已经睡了,这是好事,她睡觉的时候不会再有糟糕的事情发生。我们可以在她醒来之前回到情绪总部,”乐乐说,“我们只需要越过友情岛。”
当忧忧发现悬崖边没有路去友情岛的时候,她再一次抱怨起来:“我们永远走不过去,噢……不……”
乐乐知道忧忧已经濒临奔溃,她伸出手去:“不,不,不,不要过于纠结生活中的烦恼。还记不记得那部搞笑电影,有条狗死掉的那部?”
忧忧想了一会儿,最后还是满脸绝望地跌坐在地上。
“忧忧,我们可没时间在这里悲伤。”乐乐说道。
乐乐看看四周,试着找到回情绪总部的最佳路线。她看到一排排记忆架向远处蜿蜒。“我们得四处走走,就选那条观光路线吧。”说完,她深吸一口气,出发了。
“乐乐,等等!你在里面会迷路的!”忧忧在后面叫道。
“乐观些!”乐乐提醒她。
“好吧,”忧忧说,“对于你会在里面迷路这点我很乐观!那可是长期记忆存储库,我在指南里面读到过。”
乐乐睁大了眼睛。“指南?”她叫了起来,“指南!你读过指南!”
忧忧之前待在乐乐给她画的“忧伤之圈”里,有的是时间去读那些关于长期记忆存储库的内容。
乐乐跑回忧忧身边:“这么说你知道回情绪总部的路?”
忧忧有些犹豫:“或许吧……”
“恭喜你,”乐乐开心地笑了,“你现在是我们的官方脑图了。”
忧忧不知道说什么好:“谢谢?”
“出发吧!脑图,请在前面带路。告诉我我们要去哪里。”
忧忧点点头,可是没有动。“好吧!不过……我太难过了,根本走不动。你给我几个小时就好。”
乐乐才不会让忧忧的悲伤情绪拖她们的后腿。打定主意后,她抬起忧忧的一条腿,拖着她往迷宫走去。“走哪一边?”乐乐问,“左边?”
“是这边。(right也有“右边”的意思,乐乐理解为忧忧让她走右边了。)”忧忧回答,乐乐转向右边。“不,我的意思是,走左边。我是说左边是对的,是‘正确的’。”
“好吧。”乐乐说着,继续往前走。
乐乐加快步伐,拖着忧忧在迷宫里穿行。“其实这感觉还不错。”忧忧说道。
“这方法可行!”乐乐说道。
乐乐继续拖着忧忧,气喘吁吁浑身冒汗。她们迷路了。“看来不行啊。我们快到了吗?”
“还要右转……然后左转,接着又是左转,再右转……”忧忧回答。
乐乐沮丧地嘟囔着继续向前走去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 obsess QITxu     
vt.使着迷,使心神不定,(恶魔)困扰
参考例句:
  • I must admit that maps obsess me.我得承认我对地图十分着迷。
  • A string of scandals is obsessing America.美国正被一系列丑闻所困扰。
4 slump 4E8zU     
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
参考例句:
  • She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
  • Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
5 slumped b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d     
大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
  • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
6 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
7 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
8 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
9 labyrinth h9Fzr     
n.迷宫;难解的事物;迷路
参考例句:
  • He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
  • The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
10 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
11 grunted f18a3a8ced1d857427f2252db2abbeaf     
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
参考例句:
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
12 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
TAG标签: family space memory
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片