《海洋奇缘》第5章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-21 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
At the very edge of the island, the moon glowed high above. Gramma Tala carried a torch and climbed a steep path, with Moana following. It was a treacherous1 path of jagged lava2 rocks along dark crashing waves that erupted in sprays of sea foam3. Gramma Tala stopped for a moment to catch her breath before continuing. Moana tried to help her, but Gramma Tala shooed her away, determined4 to do it on her own.
 
"You've been told all our people's stories ... but one," said Gramma Tala, continuing the climb. She held up her walking stick and used it to move aside a tangle5 of overgrown vines. Behind them were large stones that blocked a hidden lava tube. Gramma Tala used her stick to try to loosen one of the stones, but it wouldn't budge6.
 
"What is this place?" asked Moana, helping7 to move the rock.
 
"You really think our ancestors stayed within the reef?" Gramma Tala asked, her eyes flashing in the dancing light of the torch.
 
Moana knocked down the rest of the rocks, revealing a large opening. A gust8 of wind whipped through the cavern9, blowing her hair from her face and sending a chill that tingled10 through her body.
 
"Ooooooh," Gramma Tala said with an air of mystery.
 
"What's in there?" Moana asked, her curiosity growing by the second.
 
"The answer."
 
"To what?"
 
"The question you keep asking yourself. Who are you meant to be?" Gramma Tala handed her the torch. "Go inside ... bang the drum ... and find out."
 
Moana stared into the darkness for a moment before slowly climbing through the hole and into the dark lava tube.
 
Carefully placing one foot in front of the other, she walked past dripping walls. As she moved deeper, a low rumbling11 sound began to build, and soon she could tell it was the sound of a waterfall. Intrigued12, she picked up her pace. When she stepped around an enormous boulder13, she saw something that nearly knocked her to her knees—a giant hidden cavern filled with dozens of ocean-voyaging boats!
 
She rushed toward the boats in awe14 and ran her hand along their smooth wooden sides, looking up at the majestic15 sails towering above. She jumped from boat to boat, exploring them, amazed by their beauty and intrigued by the adventures they must have seen.
 
The wide waterfall poured into the cavern's glistening16 pool. It also helped disguise the entrance from the sea so that it could not be seen from the outside. A canoe floated at the foot of the waterfall. Excited, Moana jumped onto the hull17 and maneuvered18 the boom. As the sail swung around, it revealed a massive double-hulled canoe behind it. Each hull was a support float that helped the boat stay steady on the ocean. Moana knew by looking at it, that the canoe had carried many things.
 
Moana climbed onto the double-hulled canoe's upper deck and noticed a log drum. "Bang the drum," she said to herself, repeating her grandmother's words.
 
Moana picked up a thick pair of wooden sticks that sat beside the drum and tentatively banged on it. Nothing happened. She banged again, this time a bit louder, and waited, wondering if something was going to happen. It was quiet for another moment, but then suddenly she heard an echo—a rhythm as clear as an old, familiar song.
 
Moana listened carefully, then banged out the same rhythm, and something did happen. Whoosh19! The chilly20 wind returned, and lines of torches magically lit, illuminating21 the tapa sail of the boat.
 
Moana stared at the sail as it filled with wind and began to move, rhythmically22 waving. The drum continued to play, banging out an ancient pattern that reverberated23 against the stone cavern walls, filling it with music.
 
In Moana's imagination, a shadowy sea came to life on the sail, as if it were right in front of her. It played out the story of her ancestors: voyagers who navigated24 the ocean by the wind, the moon, and the stars at night. They used the sun, waves, and currents to find their way during the day. Captivated, Moana watched as the sail showed how the adventurous25 group voyaged from island to island over the rolling swells26 of the ocean, unafraid of its endlessness, unafraid of the far-off horizon line. They were confident and proud. And when it was time to find a new home, they bravely sailed across the ocean to find one.
 
"We were voyagers," Moana said, letting the surprising fact sink into her mind. "We were voyagers!" she repeated. She could hardly contain her excitement.
 
Outside the secret cavern, Gramma Tala could hear Moana as she raced back out yelling, "WE WERE VOYAGERS!" Shaking, she sat down next to Gramma Tala on a rock and asked, "Why'd we stop?"
 
Gramma Tala grunted27 and said one word: "Maui." She pointed28 to the horizon, and Moana pictured it coming to life in her mind, seeing images to match Gramma Tala's tale. "When he stole from the mother island, darkness fell, Te Kā awoke, monsters lurked29, and boats stopped coming back. To protect our people, the ancient chiefs forbade voyaging and we forgot who we were." She looked up at the island. "And the darkness has continued to spread, chasing out fish, draining the life from island after island."
 
Snapping out of the story, Gramma Tala motioned to the bluff30. It was turning black! Moana touched a darkened vine, and it crumbled31 in her hand, leaving nothing but a pile of dust.
 
"Our island!" Moana said, concerned.
 
"But one day, someone will journey beyond our reef, find Maui, deliver him across the great ocean to restore the heart of Te Fiti ... ," said Gramma Tala.
 
Gramma Tala placed a special stone in Moana's hand. Moana gazed at its spiral and suddenly remembered finding it all those years ago after the conch shell. "... and save us all," Moana said, mesmerized32.
 
Gramma Tala smiled. "I was there," she said. "The ocean chose you."
 
"I—I thought it was a dream," said Moana, tracing the stone's deep-ridged spiral. It was the heart of Te Fiti.
 
As she continued to drag her finger, the water whirled faster and faster around them, forming a circle in the shallows, with Moana at its center. The majestic whirlpool rose around them, exhibiting its strength and power.
 
"Nope," Gramma Tala said, assuring Moana it had not been a dream. Then she pointed her walking stick at the sky, showing Moana a hook constellation33. "Our ancestors believed Maui lies at the bottom of his hook. Follow it; you will find him."
 
Moana stared at the heart in her hand. "But ... why would it choose me?" she asked. "I don't even know how to get past the reef." She thought for a moment and suddenly said, "But I know who does!"
 
Moana got up and ran toward the village as fast as she could.
 
Gramma Tala watched Moana go and sat back down, exhaling34.
 
在小岛边沿,月亮洒下缕缕银光。塔拉祖母手举火把,沿着一条陡峭的小道向上攀爬,莫阿娜紧随其后。这条小道遍布参差不齐的熔岩,看起来危险重重。小道一侧翻滚着汹涌的黑色波浪,溅洒出海水泡沫。塔拉祖母停了一会儿,歇了口气,接着继续前行。莫阿娜试图搀扶她,可塔拉祖母嘘声示意她走开,她想凭自己的努力爬到目的地。
 
“关于我们祖先的故事,你基本上都听过了……不过还有一个你不知道。”塔拉祖母边爬边说。她举起手杖,移开一团蔓生的葡萄藤。在它们后面,有堆大石头堵住了一个隐蔽的熔岩洞。塔拉祖母又用手杖捅了捅一块石头,想松动它,可它却一动不动。
 
“这是什么地方?”莫阿娜问道,她搭了把手搬走了那块石头。
 
“你真以为先辈们没踏出过礁石一步?”塔拉祖母反问她道。火把上火焰舞动,视线的眼中闪烁亮光。
 
莫阿娜将其余的石头都敲了下来,看到了一个大洞口。一阵狂风穿过洞穴猛然刮过,吹乱了她的头发,也带来一阵寒意,让她感到浑身刺痛。
 
“哦哦哦……”塔拉祖母叫着,看起来神神秘秘的。
 
“洞里有什么?”莫阿娜问道。她的好奇心立马被勾起来了。
 
“答案。”
 
“什么答案?”
 
“你经常问自己的那个问题:你该成为什么样的人?”祖母将火把递给她。“进去吧……去敲击大鼓……找到答案。”
 
莫阿娜盯着黑幽幽的熔洞看了会儿,才缓缓穿过洞口,往里走去。
 
她蹑手蹑脚地往里挪着,经过了几面正在滴水的墙。她继续深入时,一阵低沉的隆隆声隐约传来,很快她就听出那是瀑布发出的声音。她更好奇了,于是加快步伐。当她绕过一块大圆石后,她看见有东西差点撞到自己的膝盖——这个隐蔽的大溶洞里居然有几十艘航海船只!
 
她心怀敬畏地冲向那些船只,用手滑过它们平整的木质边沿,又抬头看向挂在高处壮观的船帆。她从一艘小船跳到另一艘,摸摸这儿又摸摸那儿,不禁赞叹它们的美丽,痴迷它们曾经见证的精彩冒险。
 
一帘宽大的瀑布涌入洞穴内闪闪发光的水池中。这帘瀑布遮住了连接大海的入口,所以从海上无法看见里面的景象。一艘小船漂浮在瀑布底下,莫阿娜兴奋地跳了上去,拉动吊杆。船帆左右摆动,让位于其后的一艘厚重的双体船露了出来。每层船体都是用来支撑的浮板,能让船在海上平稳航行。莫阿娜一眼看去就知道这艘船上肯定装了不少东西。
 
莫阿娜爬上双体船的上层甲板,发现上面有个原木制成的大鼓。“敲击大鼓。”她自言自语地重复着祖母的话。
 
莫阿娜拿起放在鼓边一对粗大的木棍,试探性地敲了一下鼓。什么动静也没有。她又敲得更大声了些,然后等着,想知道会发生什么。又安静了一会儿,突然,莫阿娜听到一阵回音——那节奏十分清晰,就像一首熟悉的老歌。
 
她仔细地听着,接着敲出了相同的节奏,此时不可思议的事情真的发生了!呼的一声!凛冽的寒风猛刮过来,然后一排排火把都神奇地亮了起来,将船上的塔帕船帆照得通亮。
 
莫阿娜盯着船帆,只见它迎风鼓起,开始咯吱咯吱地舞动。莫阿娜继续敲击大鼓,奏出一首古老的乐曲,这美妙的音乐声在石墙间回荡,响彻洞穴。
 
在莫阿娜的想象中,一片神秘的大海出现在船帆上,仿佛就在她面前。大海演绎出她先辈们的传奇故事:一群航海家夜间利用海风、月亮和星星导航,白天则通过太阳、潮汐与洋流确定航向。莫阿娜入迷地看着船帆上一队探险家们越过翻滚的巨浪驶向一座座岛屿,不惧怕大海的无穷无尽,也不惧怕遥远的地平线。他们信心十足,自豪不已。需要找新岛安家时,他们便勇敢地穿越海洋去寻找新大陆。
 
“我们曾是航海家。”莫阿娜喊道,沉醉在这个惊人的发现中。“原来我们曾是航海家!”她又喊了一声,抑制不住内心的激动。
 
在秘密洞穴外,塔拉祖母听到莫阿娜跑回来了,还大声喊着:“我们曾是航海家!”她舞动着身体,一屁股坐到塔拉祖母身边的石头上,问道:“我们为什么停止了航海?”
 
塔拉祖母慢悠悠地吐出两个字:“毛伊。”她指向地平线,莫阿娜在脑海中想象着地平线,仿佛看见祖母所讲的故事场景。“从他偷走特菲提之心的那刻起,黑暗降临,恶卡苏醒,怪物横生,出海的船只再也回不来了。为了保护岛民们,先前的酋长们便严令禁止出海航行,此后我们便渐渐地忘却了自己的身份。”她抬头看向岛屿,“黑暗仍在持续蔓延,驱逐着我们的鱼类,让一座座岛屿生机尽逝。”
 
塔拉祖母就此打住,走到断崖边。突然,四周被黑暗笼罩!莫阿娜触到一根颜色发黑的藤蔓,藤蔓在她手中化作了一抔尘土。
 
“我们的岛!”莫阿娜担忧地说。
 
“总有一天,会有人驶出我们的礁石,找到毛伊,带他穿越广阔的海洋,将特菲提之心归位……”塔拉祖母说道。
 
祖母将一块特别的石头放到莫阿娜手里。莫阿娜盯着石头上的旋涡,猛然记起,这就是多年前自己捡到海螺壳后发现的那块石头。“……然后,拯救所有人。”她若有所思地说道。
 
塔拉祖母笑了。“当时我也在海边,”她说,“大海选中了你。”
 
“我——我一直以为那只是个梦。”莫阿娜说着,又用手摩挲着它深深的旋涡纹路。原来这就是特菲提之心。
 
她继续摸着这颗心,海水围着她们越转越快,在浅滩上绕成一个圆圈,将莫阿娜围在了中间。随即这股壮观的漩涡冲向天空,尽情展现它的能量。
 
“不是梦。”塔拉祖母告诉莫阿娜它实实在在发生过。然后她将手杖伸向空中,将鱼钩座指给莫阿娜看。“我们的先辈们坚信,毛伊就在他的鱼钩下方。跟着它,你就可以找到毛伊。”
 
莫阿娜盯着手中的特菲提之心。“不过……为什么大海会选中我呢?”她问道,“我连怎么越过礁石都不知道。”她思考了片刻,突然叫道:“不过我知道谁能越过礁石!”
 
说完,莫阿娜起身飞快地朝村里跑去。
 
塔拉祖母望着莫阿娜跑远的背影,舒了一口气坐回原位。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
2 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
3 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
6 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 gust q5Zyu     
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发
参考例句:
  • A gust of wind blew the front door shut.一阵大风吹来,把前门关上了。
  • A gust of happiness swept through her.一股幸福的暖流流遍她的全身。
9 cavern Ec2yO     
n.洞穴,大山洞
参考例句:
  • The cavern walls echoed his cries.大山洞的四壁回响着他的喊声。
  • It suddenly began to shower,and we took refuge in the cavern.天突然下起雨来,我们在一个山洞里避雨。
10 tingled d46614d7855cc022a9bf1ac8573024be     
v.有刺痛感( tingle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • My cheeks tingled with the cold. 我的脸颊冻得有点刺痛。 来自《简明英汉词典》
  • The crowd tingled with excitement. 群众大为兴奋。 来自《现代英汉综合大词典》
11 rumbling 85a55a2bf439684a14a81139f0b36eb1     
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词
参考例句:
  • The earthquake began with a deep [low] rumbling sound. 地震开始时发出低沉的隆隆声。
  • The crane made rumbling sound. 吊车发出隆隆的响声。
12 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
13 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
14 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
15 majestic GAZxK     
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
参考例句:
  • In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
  • He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
16 glistening glistening     
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
参考例句:
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
17 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
18 maneuvered 7d19f91478ac481ffdfcbdf37b4eb25d     
v.移动,用策略( maneuver的过去式和过去分词 );操纵
参考例句:
  • I maneuvered my way among the tables to the back corner of the place. 我在那些桌子间穿行,来到那地方后面的角落。 来自辞典例句
  • The admiral maneuvered his ships in the battle plan. 舰队司令按作战计划进行舰队演习。 来自辞典例句
19 whoosh go7yy     
v.飞快地移动,呼
参考例句:
  • It goes whoosh up and whoosh down.它呼一下上来了,呼一下又下去了。
  • Whoosh!The straw house falls down.呼!稻草房子倒了。
20 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
21 illuminating IqWzgS     
a.富于启发性的,有助阐明的
参考例句:
  • We didn't find the examples he used particularly illuminating. 我们觉得他采用的那些例证启发性不是特别大。
  • I found his talk most illuminating. 我觉得他的话很有启发性。
22 rhythmically 4f33fe14f09ad5d6e6f5caf7b15440cf     
adv.有节奏地
参考例句:
  • A pigeon strutted along the roof, cooing rhythmically. 一只鸽子沿着屋顶大摇大摆地走,有节奏地咕咕叫。 来自《简明英汉词典》
  • Exposures of rhythmically banded protore are common in the workings. 在工作面中常见有韵律条带“原矿石”。 来自辞典例句
23 reverberated 3a97b3efd3d8e644bcdffd01038c6cdb     
回响,回荡( reverberate的过去式和过去分词 ); 使反响,使回荡,使反射
参考例句:
  • Her voice reverberated around the hall. 她的声音在大厅里回荡。
  • The roar of guns reverberated in the valley. 炮声响彻山谷。
24 navigated f7986e1365f5d08b7ef8f2073a90bf4e     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的过去式和过去分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • He navigated the plane through the clouds. 他驾驶飞机穿越云层。 来自《简明英汉词典》
  • The ship was navigated by the North Star. 那只船靠北极星来导航。 来自《简明英汉词典》
25 adventurous LKryn     
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 
参考例句:
  • I was filled with envy at their adventurous lifestyle.我很羨慕他们敢于冒险的生活方式。
  • He was predestined to lead an adventurous life.他注定要过冒险的生活。
26 swells e5cc2e057ee1aff52e79fb6af45c685d     
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The waters were heaving up in great swells. 河水正在急剧上升。
  • A barrel swells in the middle. 水桶中部隆起。
27 grunted f18a3a8ced1d857427f2252db2abbeaf     
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
参考例句:
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
28 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
29 lurked 99c07b25739e85120035a70192a2ec98     
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The murderers lurked behind the trees. 谋杀者埋伏在树后。 来自《简明英汉词典》
  • Treachery lurked behind his smooth manners. 他圆滑姿态的后面潜伏着奸计。 来自《现代英汉综合大词典》
30 bluff ftZzB     
v.虚张声势,用假象骗人;n.虚张声势,欺骗
参考例句:
  • His threats are merely bluff.他的威胁仅仅是虚张声势。
  • John is a deep card.No one can bluff him easily.约翰是个机灵鬼。谁也不容易欺骗他。
31 crumbled 32aad1ed72782925f55b2641d6bf1516     
(把…)弄碎, (使)碎成细屑( crumble的过去式和过去分词 ); 衰落; 坍塌; 损坏
参考例句:
  • He crumbled the bread in his fingers. 他用手指把面包捻碎。
  • Our hopes crumbled when the business went bankrupt. 商行破产了,我们的希望也破灭了。
32 mesmerized 3587e0bcaf3ae9f3190b1834c935883c     
v.使入迷( mesmerize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country girl stood by the road, mesmerized at the speed of cars racing past. 村姑站在路旁被疾驶而过的一辆辆车迷住了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • My 14-year-old daughter was mesmerized by the movie Titanic. 我14岁的女儿完全被电影《泰坦尼克号》迷住了。 来自互联网
33 constellation CptzI     
n.星座n.灿烂的一群
参考例句:
  • A constellation is a pattern of stars as seen from the earth. 一个星座只是从地球上看到的某些恒星的一种样子。
  • The Big Dipper is not by itself a constellation. 北斗七星本身不是一个星座。
34 exhaling 7af647e9d65b476b7a2a4996fd007529     
v.呼出,发散出( exhale的现在分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • Take a deep breath inhaling slowly and exhaling slowly. 深呼吸,慢慢吸进,慢慢呼出。 来自互联网
  • Unclasp your hands and return to the original position while exhaling. 呼气并松开双手恢复到原位。 来自互联网
TAG标签: eyes moon island
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片