《爱丽丝梦游仙境-2》第7章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-21 06:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Wilkins clanked along the hallway in front of Alice, leading her through the maze1 of passageways. Alice stewed2 behind him, her mind churning. She was not ready to give up on her mission yet.
A shrill3 voice sang out from somewhere ahead, breaking into Alice's thoughts. "Oh, tick-tock!"
Grinding to an abrupt4 halt, Wilkins turned to Alice, his face ashen5 and his eyes blinking rapidly. "Miss, would you mind seeing yourself out?" he asked, a quaver in his voice.
Before Alice had even finished nodding, the little foreman had disappeared into a side corridor. That was her chance! Alice spun6 and raced back into the castle, then hid behind a pillar when she heard footsteps approaching. They stopped just yards from her.
Peering around the edge of the column, she spotted7 Time fidgeting in front of a mirror. He was nervously8 patting his hair, trying to smooth it down. Then he cupped his hand in front of his mouth and exhaled9 into it, sniffing10 to check his breath.
Alice slipped quietly after him as he stalked into a room labeled UNDERLANDIANS LIVING.
The bright chamber11 was unlike anything Alice had ever seen. Countless12 pocket watches hung from chains, their combined ticking filling the space like the buzzing of bees.
Walking among them, Time turned his face upward. "Who's stopped?" he asked. "Who has ticked their last tock? Tocked their last tick?"
He closed his eyes, his head cocked at an angle, as he listened carefully to the millions of pocket watches in his care.
"Ah," he said, opening his eyes. "Brilliam Hinkle!"
Time held out his hand and a chain dropped from above, depositing a watch into his palm.
"Yes, Brilliam Hinkle," Time confirmed as he glanced at the name engraved13 on the stopped watch. "Time's up." He snapped the watch closed without ceremony.
With a sympathetic frown, Alice imagined a man miles away, his heart abruptly14 giving out. How could Time be so cavalier about it? Had he been as heartless when he claimed the Hightopps? Her eyes narrowed as anger simmered inside her.
Oblivious15 to her glare, Time passed into a room labeled UNDERLANDIANS DECEASED. Unlike the last room, this one was deadly quiet.
Time moved along an orderly row of pocket watches, reading out names from their backs as he went. "Higgens, Highbottom"—Time paused as he came to a gap in the watches, then shrugged16 and continued on—"Highview, Himmelby ... ah, Hinkle."
With more gentleness than Alice had seen in him before, Time carefully hung the stopped watch in his hand on an empty chain in the row. He ran his fingers around its face and said softly, "I hope you used your time well. Good night."
Alice thawed17 slightly. Maybe he wasn't as cruel as she'd thought. Then the clicking of heels in the stone hall behind her made Alice spin in alarm. Shrinking back behind a column, she glanced at the floor, where a shadow loomed19, coming ever closer. It was an odd shadow, though.
A bolt of fear shot through her as she realized the head was abnormally large. Only the Red Queen had a dome20 that misshapen! What was she doing there? Surely that wasn't who Time had been primping for, was it?
Once the footsteps had passed, Alice peeked21 around the pillar, her eyes widening in surprise at what she saw. Iracebeth's oversized head had, if anything, grown since Alice had last seen her. The Red Queen paraded down the hall as if she owned the place, Wilkins and a group of Seconds scuttling22 to keep up with her.
Turning a corner, the group left Alice alone once again. She frowned, her mind spinning. Where the Red Queen went, trouble was sure to follow. Alice raced for the Chamber of the Grand Clock. If she was going to steal time, it was now or never.
Time hurried into his sitting room and rifledthrough a drawer. An insistent23 knock sounded at the door and Time jolted24 upright. She was there!
"Coming, my love!" Time called, rushing to let his visitor in.
The Red Queen sauntered into the room, lifting one hand toward Time without even glancing at him. With a deep bow, he planted a servile kiss on her delicate skin.
"Oh, my radiant and beautiful dial-face, bulbous of head and soft of heart," he said lovingly. "You are my only beacon25!"
Iracebeth smiled at him indulgently; it was so nice to be adored. Thanks to her horrible sister, she no longer had a court full of nobles to compliment her. But Time helped soothe26 that wound. As she watched, he shuffled27 across the room to pick up a small music box and carried it back to her.
"Here," he said as he held it out gingerly. "A gift—nay, a tribute!"
Iracebeth's face lit up and her fingers twitched28 in excitement as she reached for it. "How sweet! Dear old tick-tock," she said.
As she turned the crank, a soft melody emerged, but the music box held a grim scene. Crouching29 with his head upon a block, a small mechanical king looked up at her as an executioner loomed over him. The executioner's ax swung down, neatly30 severing31 the king's head, which plopped into a basket in front of the block. When the song came to an end, the ax and head both inched back to their starting places.
Clutching the music box to her chest, Iracebeth exclaimed, "I'll treasure it forever!" But only a second later, she tossed it to the side. Time winced32 as it thunked against the floor.
With a melodramatic sigh, the Red Queent wirled away, rolling her eyes skyward.
"Something troubling you, my dear?" Time asked.
Iracebeth cast him an appraising33 look, then sidled up to him, leaning in close to run her finger along his arm. "You know what I desire," she whispered. "With my big brain and your little Chronosphere, we could together rule the past, the present, and the future!"
At her words, Time's shoulders drooped34. "But my dear, dear Iracebeth," he said. "I've told you time and again that's out of the question. You ask the impossible! You cannot change the past."
Iracebeth pulled away in disgust, the porcelain35 skin of her face turning a vibrant36 red. She would get her hands on that Chronosphere, no matter what it took. Then nobody—not her sister or any of Mirana's cronies—could stand in her way. She could finally right all the wrongs of the past and make sure the future went the way she wanted.
All of time would belong to her.
Alice found the Chamber of the Grand Clock abandoned. From the balcony, she gazed down at the clock, plotting her course. At the center of it all, the silver light pulsed.
"The Chronosphere," Alice whispered, equal parts awe18 and determination in her voice.
She set off down the stairs and picked her way along a beam to her first challenge: a series of moving pendulums37. She paused, and her eyes followed the closest one back and forth39, back and forth as she judged the distance.
With a tremendous leap, she grasped hold of the pendulum38. Wrapping her arms around the slippery metal, she let it carry her toward the next, then pushed off with her feet and spun in midair to catch the second pendulum. After a few more, she stopped to catch her breath.
The Chronosphere twinkled ahead, closer but still so far away. The sphere was spinning so fast its metal bands were a blur40.
Creak. The door to the chamber opened and Time's Seconds filed into the room.
Alice froze, hoping they hadn't spotted her.
The Seconds whistled shrilly41 in alarm.
No such luck. In a clearly practiced maneuver42, they clumped43 together, piling on top of one another in groups of sixty to form larger, more menacing figures.
"Seconds into Minutes," Alice observed before stepping off the last pendulum to the edge of a spinning wheel. There was no time to waste: with every passing second, the Minutes were adding up. And the Minutes moved smoothly44 through the clock, scaling the gears in acrobatic leaps.
The Minutes were right behind her. A few hasty Minutes got ahead of themselves, the spinning cogs flinging them into the air. Alice stayed focused on her task, looking ahead at an enormous revolvingtube that led to the Chronosphere.
She gathered her muscles and launched herself into the tube.
Whump! Alice's feet slid out from under her. Like an out-of-control carousel45, the tube whirled her around and around. As she tumbled upside down and then right side up again, she could see the Minutes converging46 on her—some from behind, some from ahead.
Trying to gain some traction47, Alice spread her arms and legs wide, then somersaulted ahead of the tube's rotation48 and landed on her feet. She began running right away, keeping pace with the tube.
Thunk! Thunk! Thunk! Minutes landed on the outer edge of the tube above her.
Alice picked up speed, but the Minutes ran just as fast as she did, only in the opposite direction. They were at an impasse49. She could not get away; nor could they get any closer.
"This is absurd," Alice muttered. She dug her feet in and stopped. Her abrupt shift in momentum50 threw the tube off. The Minutes flew into the air, shrieking51 in surprise.
Wiping her hands together, Alice calmly stepped out of the tube. She was close to her goal: she could see the Chronosphere glimmering52 ahead. But her heart sank as she saw the final obstacle.
Wham! A massive hammer slammed down in front of her, followed by several more. Somehow, she'd have to get through the pounding maze in one piece if she wanted to save her friend.
 
威尔金斯在爱丽丝前面哐哐当当地沿着走廊行走,带她穿过迷宫般的通道。爱丽丝紧随其后,心烦意乱。她不打算就这样放弃自己的使命。
一阵尖锐的声音从前方某个地方传来,打断了爱丽丝的思路。“噢,嘀嗒嘀嗒!”
威尔金斯突然止住脚步,转身看着爱丽丝。他脸色苍白,眼睛快速眨巴着。“小姐,你不介意自己出去吧?”他带着颤抖的声音问道。
爱丽丝还没来得及点头,这位小个子工头就消失在了旁边的走廊里。机会来了!爱丽丝转身快速跑回城堡。这时,一阵脚步声传来,她赶忙躲到一根柱子后面。脚步声在离她不远的地方停了下来。
爱丽丝从柱子边缘偷偷看去,发现“时间”正在镜子前焦躁地动来动去。他紧张地拍打着自己的头发,试着把它们弄平整。接着他双手成杯状举到嘴前,对着手呵了一口气,用鼻子嗅了嗅,看自己是否有口气。
“时间”趾高气扬地走进一间挂着“地下国生者”门牌的房间。爱丽丝悄悄地跟着他溜了进去。
这间屋子格外明亮,和爱丽丝以前见过的都不一样。锁链上挂着不计其数的怀表,它们发出的嘀嗒声夹杂在一起,充斥着整个房间,就像蜜蜂的嗡嗡声一样。
“时间”在这些怀表中穿梭,突然抬起头。“谁停了?”他问道,“谁已经嘀完最后一嗒?嗒完最后一嘀?”
他双眼紧闭,歪着头,仔细地聆听着自己看管的这上百万块怀表发出的嘀嗒声。
“啊,”他睁开眼睛说道,“是布瑞廉·辛克尔!”
“时间”伸出手,一根链子从上面掉下来,一只表落到他手中。
“对,是布瑞廉·辛克尔,”“时间”瞥了一眼刻在表上的名字,证实了自己的想法。“走到头了。”砰的一声,他随意地将表合上。
爱丽丝同情地皱起了眉头,她能想象出,千里之外某个人的心脏突然停止了跳动。“时间”怎么能这么无情?他也是这般无情地宣判了高帽子家族的死亡吗?她眯起眼睛,心中燃起一股怒火。
“时间”并未察觉到爱丽丝愤怒的目光,他走进了一个挂着“地下国逝者”门牌的房间。不同于上一个房间,这个房间如同死一般沉寂。
“时间”沿着一排摆放有序的怀表往前走,边走边读出怀表后壳上的名字。“希金斯,海博特姆”——走到怀表的空隙间时,他停了一下,然后耸耸肩继续念道——“海威尔, 海米尔,然后……啊,辛克尔。”
爱丽丝从未见过“时间”这么温柔。他小心地将手里停止的怀表挂在那排链子中的一根空链子上,然后用手抚摸着表盘,轻轻地说:“但愿你没有虚度此生。晚安。”
爱丽丝有点心软了,或许他并不像自己想得那样残忍。这时她身后的石头大厅里又传来叭嗒的脚步声,爱丽丝惊慌地转过身,躲回到柱子后面。她看到地板上有一个影子在向她逼近,越来越近。但这个影子煞是奇怪。
当爱丽丝意识到这个影子的脑袋大得出奇时,一阵恐惧席卷了全身。只有红皇后才有这样一个畸形的大脑袋!她在这儿做什么?“时间”如此精心打扮,难道是在等她?不会吧?
一等脚步声走过,爱丽丝便绕过石柱偷偷观察起来。眼前的一幕让她惊讶地瞪大了双眼。伊拉贝斯硕大的脑袋,似乎比爱丽丝上次见到时还大了不少。红皇后大步从大厅走过,好像自己就是这儿的主人一样,威尔金斯和一群秒针碎步小跑着,跟在她的屁股后面。
这群人转了个弯,又将爱丽丝一个人甩在了身后。她紧皱着眉头,感到心烦意乱。红皇后走到哪里,哪里就有麻烦。爱丽丝向大钟房冲去。如果要想争取时间,她必须当机立断。
“时间”匆匆前往客厅,在抽屉里搜寻了一阵。此时响起一阵急迫的敲门声,“时间”震惊地直立了起来。她来了!
“我来了,宝贝儿!”“时间”一边喊着,一边冲过去给来人开门。
红皇后悠闲地踱进房间,朝“时间”伸出一只手,看也不看他一眼。“时间”深深地鞠了一躬,谄媚地在红皇后娇嫩的手背上留下了一个吻。
“哦,你那明艳照人的面庞,圆球状的脑袋,还有柔软的心灵,”他深情地说道,“你是我唯一的明灯!”
伊拉贝斯对他纵情一笑:被爱慕的感觉真好。都怪她那讨厌的妹妹,再也没有满庭的朝臣来恭维她。但是“时间”抚慰了她的创伤。她看到他慢慢地走向房间那头,拿出一个小音乐盒,然后送到她身边。
“送给你,”他小心翼翼地把音乐盒递给她,“一份礼物——不,一点敬意!”
伊拉贝斯面露喜色。去拿礼物时,她的手指兴奋地直打哆嗦。“真是贴心!亲爱的老嘀嗒。”她说道。
她转动曲柄,随之响起一阵柔和的旋律,但是音乐盒中出现的却是非常残忍的一幕。一个小型机械国王跪伏着,脑后竖着一块木板,抬头望着红皇后。这时,一个刽子手向他逼近。刽子手的斧头落下,干净利落地砍掉了国王的脑袋。脑袋扑通一声掉进了木板前面的篮子里。曲子放完时,斧子和脑袋又都移动到最初的位置。
伊拉贝斯将音乐盒紧紧抱在胸前,兴奋地说:“我会永远珍藏它!”但是刚过一秒钟,她就把它扔在了一旁。音乐盒重重地落到地上,“时间”畏缩了一下。
红皇后夸张地叹了口气,转过身去,眼珠翻得老高。
“有什么事让你心烦吗,亲爱的?”“时间”问道。
伊拉贝斯打量着他,慢慢地朝他走来,靠在他身边,亲密地抚摸他的胳膊。“你知道我想要什么,”她低声耳语道,“有了我的大脑和你的小时空传送仪,我们可以一起统治过去、现在还有未来!”
听到这些话,“时间”的肩膀耷拉下来。“但是亲爱的,亲爱的伊拉贝斯,”他说道,“我已经跟你说过无数次了,这是不可能的。你这是虚妄之谈!你无法改变过去。”
伊拉贝斯厌恶地走开了,她瓷白的面庞涨得通红。无论付出什么代价,她都一定要得到时空传送仪。到那时候,任何人——不管是莫安娜还是她的哪个同党——都阻止不了她。她终将更正过去所有的错误,并确保未来朝她想要的方向发展。
所有的时间都将属于她。
爱丽丝发现大钟房已经空无一人。她从阳台上往下看着大钟,计划着下一步的行动。大钟的中央,闪烁着一团银光。
“时空传送仪,”爱丽丝小声说道,语气中充满了敬畏和决心。
她动身下楼,一路沿着横梁下行,遇到的第一个挑战就是众多移动的钟摆。她停下来,目光随着最近的一个钟摆来来回回,以此来判断距离。
她纵身一跃,抓住了钟摆。她用手臂死死地抱住光滑的金属,乘着钟摆向下一个移动,然后用脚一蹬,转到半空中抓住第二个钟摆。几次之后,她停下来喘了口气。
时空传送仪在前面闪着光,离她越来越近,但仍然有很长距离。球体旋转得非常快,根本看不清金属球箍。
嘎吱。房间的门打开了,“时间”的秒针们鱼贯而入。
爱丽丝惊呆了,希望他们没有发现自己。
秒针们慌乱地发出尖锐的哨音。
没那么好运。很明显,他们训练有素,不断地聚集成群,一个接一个往上搭,以六十个为单位,形成更大更可怕的形状。
“秒针汇成分针。”爱丽丝观察着,她即将离开最后一个钟摆,前往旋转的轮子边缘。没有时间可以浪费了:每过去一个秒针,分针都会叠加。分针们平稳地从大钟内穿过,杂耍般地攀爬到齿轮上。
分针们在她身后穷追不舍。一些心急的分针由于跑得太快,被旋转的齿轮甩到了空中。爱丽丝专注于自己的任务,盯着前面那条不停旋转的通向时空传送仪的巨型管道。
她集聚全身的力量,跳进了管道。
喔哦!爱丽丝脚底滑了一下。管道像失控的旋转木马一样,一圈又一圈地带着她旋转。她先是上下颠倒,然后又倒转回来,这时她看到分针们向她聚集过来,有些从背后,有些从前方。
爱丽丝尽力张开四肢,想要获得一些牵引力,接着在旋转的管道前翻了一个跟斗,以双脚着地。为了赶上转动的管道,她立刻跑了起来。
铛!铛!铛!分针们在爱丽丝上方,到达了管道的外缘。
爱丽丝加快了速度,但分针们和她跑得一样快,只是往相反的方向而已。他们陷入了僵局。她无法逃脱;他们也不能靠近。
“真可笑,”爱丽丝喃喃自语道。她突然双腿一蹬停了下来。突如其来的冲力将管道甩了出去。分针们飞散到空中,尖声惊叫着。
爱丽丝擦了擦手,镇定地从管道中走出来。她离目标很近了:她能看到时空传送仪在前方闪闪发亮。但看到最后一个障碍时,她的心沉了一下。
砰!一个巨大的锤子猛地落在她面前,接着更多锤子纷纷落下来。要是想救朋友的话,她自己无论如何先得完好无损地穿过这个锤子阵。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maze F76ze     
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑
参考例句:
  • He found his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
  • She was lost in the maze for several hours.一连几小时,她的头脑处于一片糊涂状态。
2 stewed 285d9b8cfd4898474f7be6858f46f526     
adj.焦虑不安的,烂醉的v.炖( stew的过去式和过去分词 );煨;思考;担忧
参考例句:
  • When all birds are shot, the bow will be set aside;when all hares are killed, the hounds will be stewed and eaten -- kick out sb. after his services are no longer needed. 鸟尽弓藏,兔死狗烹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • \"How can we cook in a pan that's stewed your stinking stockings? “染臭袜子的锅,还能煮鸡子吃!还要它?” 来自汉英文学 - 中国现代小说
3 shrill EEize     
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
参考例句:
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
4 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
5 ashen JNsyS     
adj.灰的
参考例句:
  • His face was ashen and wet with sweat.他面如土色,汗如雨下。
  • Her ashen face showed how much the news had shocked her.她灰白的脸显示出那消息使她多么震惊。
6 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
7 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
8 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
9 exhaled 8e9b6351819daaa316dd7ab045d3176d     
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • He sat back and exhaled deeply. 他仰坐着深深地呼气。
  • He stamped his feet and exhaled a long, white breath. 跺了跺脚,他吐了口长气,很长很白。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
10 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
11 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
12 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
13 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
14 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
15 oblivious Y0Byc     
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
参考例句:
  • Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
  • He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
16 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
17 thawed fbd380b792ac01e07423c2dd9206dd21     
解冻
参考例句:
  • The little girl's smile thawed the angry old man. 小姑娘的微笑使发怒的老头缓和下来。 来自《简明英汉词典》
  • He thawed after sitting at a fire for a while. 在火堆旁坐了一会儿,他觉得暖和起来了。 来自《简明英汉词典》
18 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
19 loomed 9423e616fe6b658c9a341ebc71833279     
v.隐约出现,阴森地逼近( loom的过去式和过去分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • A dark shape loomed up ahead of us. 一个黑糊糊的影子隐隐出现在我们的前面。
  • The prospect of war loomed large in everyone's mind. 战事将起的庞大阴影占据每个人的心。 来自《简明英汉词典》
20 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
21 peeked c7b2fdc08abef3a4f4992d9023ed9bb8     
v.很快地看( peek的过去式和过去分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • She peeked over the top of her menu. 她从菜单上往外偷看。 来自《简明英汉词典》
  • On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall. 她曾两次透过墙缝窥视他。 来自辞典例句
22 scuttling 56f5e8b899fd87fbaf9db14c025dd776     
n.船底穿孔,打开通海阀(沉船用)v.使船沉没( scuttle的现在分词 );快跑,急走
参考例句:
  • I could hear an animal scuttling about in the undergrowth. 我可以听到一只动物在矮树丛中跑来跑去。 来自《简明英汉词典》
  • First of all, scuttling Yu Lung (this yuncheng Hejin) , flood discharge. 大禹首先凿开龙门(今运城河津市),分洪下泄。 来自互联网
23 insistent s6ZxC     
adj.迫切的,坚持的
参考例句:
  • There was an insistent knock on my door.我听到一阵急促的敲门声。
  • He is most insistent on this point.他在这点上很坚持。
24 jolted 80f01236aafe424846e5be1e17f52ec9     
(使)摇动, (使)震惊( jolt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • She was jolted out of her reverie as the door opened. 门一开就把她从幻想中惊醒。
25 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
26 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
27 shuffled cee46c30b0d1f2d0c136c830230fe75a     
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
参考例句:
  • He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
  • Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
28 twitched bb3f705fc01629dc121d198d54fa0904     
vt.& vi.(使)抽动,(使)颤动(twitch的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Her lips twitched with amusement. 她忍俊不禁地颤动着嘴唇。
  • The child's mouth twitched as if she were about to cry. 这小孩的嘴抽动着,像是要哭。 来自《简明英汉词典》
29 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
30 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
31 severing 03ba12fb016b421f1fdaea1351e38cb3     
v.切断,断绝( sever的现在分词 );断,裂
参考例句:
  • The death of a second parent is like severing an umbilical cord to our past. 父母当中第二个人去世,就象斩断了把我们同过去联在一起的纽带。 来自辞典例句
  • The severing theory and severing method for brittle block are studied. 研究裂纹技术应用于分离脆性块体的分离理论和分离方法。 来自互联网
32 winced 7be9a27cb0995f7f6019956af354c6e4     
赶紧避开,畏缩( wince的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He winced as the dog nipped his ankle. 狗咬了他的脚腕子,疼得他龇牙咧嘴。
  • He winced as a sharp pain shot through his left leg. 他左腿一阵剧痛疼得他直龇牙咧嘴。
33 appraising 3285bf735793610b563b00c395ce6cc6     
v.估价( appraise的现在分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • At the appraising meeting, experts stated this method was superior to others. 鉴定会上,专家们指出这种方法优于其他方法。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The teacher is appraising the students' work. 老师正在评定学生的作业。 来自辞典例句
34 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。
35 porcelain USvz9     
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
参考例句:
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
36 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
37 pendulums 31a46dafb75d43f79c5862c31e206e83     
n.摆,钟摆( pendulum的名词复数 );摇摆不定的事态(或局面)
参考例句:
  • An alternative approach using pendulums and dashpots is often used. 叠代法中往往使用单摆和冲击板。 来自辞典例句
  • Good clocks have pendulums which are automatically compensated for temperature changes. 好钟的钟摆可以自动补偿温度变化。 来自互联网
38 pendulum X3ezg     
n.摆,钟摆
参考例句:
  • The pendulum swung slowly to and fro.钟摆在慢慢地来回摆动。
  • He accidentally found that the desk clock did not swing its pendulum.他无意中发现座钟不摇摆了。
39 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
40 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
41 shrilly a8e1b87de57fd858801df009e7a453fe     
尖声的; 光亮的,耀眼的
参考例句:
  • The librarian threw back his head and laughed shrilly. 图书管理员把头往后面一仰,尖着嗓子哈哈大笑。
  • He half rose in his seat, whistling shrilly between his teeth, waving his hand. 他从车座上半欠起身子,低声打了一个尖锐的唿哨,一面挥挥手。
42 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
43 clumped 66f71645b3b7e2656cb3fe3b1cf938f0     
adj.[医]成群的v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的过去式和过去分词 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
参考例句:
  • The bacteria clumped together. 细菌凝集一团。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He clumped after her, up the stairs, into his barren office. 他拖着沉重的步伐跟在她的后面上楼了,走进了他那个空荡荡的诊所。 来自辞典例句
44 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
45 carousel 6wKzzp     
n.旋转式行李输送带
参考例句:
  • Riding on a carousel makes you feel dizzy.乘旋转木马使你头晕。
  • We looked like a bunch of awkward kids riding a slow-moving carousel.我们看起来就像一群骑在旋转木马上的笨拙的孩子。
46 converging 23823b9401b4f5d440f61879a369ae50     
adj.收敛[缩]的,会聚的,趋同的v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的现在分词 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。 来自辞典例句
  • This very slowly converging series was known to Leibniz in 1674. 这个收敛很慢的级数是莱布尼茨在1674年得到的。 来自辞典例句
47 traction kJXz3     
n.牵引;附着摩擦力
参考例句:
  • I'll show you how the traction is applied.我会让你看如何做这种牵引。
  • She's injured her back and is in traction for a month.她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。
48 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
49 impasse xcJz1     
n.僵局;死路
参考例句:
  • The government had reached an impasse.政府陷入绝境。
  • Negotiations seemed to have reached an impasse.谈判似乎已经陷入僵局。
50 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
51 shrieking abc59c5a22d7db02751db32b27b25dbb     
v.尖叫( shriek的现在分词 )
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
52 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
TAG标签: chance mission space
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片