《飞屋环游记》第11章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-28 01:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
"Ow!" Carl laughed as the baby bird pecked at his head, grooming1 him. He was holding another little bird in his hand.
"Look at you," Russell cooed at the babies, "you're so soft."
Kevin called out. She was at the entrance to the labyrinth2—her home, where she would be safe.
Carl and Russell groaned3. It was time to say goodbye. They set Kevin's babies gently on the ground and watched as they streaked4 toward their mother.
"I wish I could keep one," Russell said sadly.
One of the babies hissed5 at Dug. But Dug wasn't offended. He had finally accepted that these birds simply didn't want to be his prisoners.
Kevin cuddled her babies for a moment. Then she led them into the labyrinth. She turned back and squawked.
"Bye, Kevin." Russell waved.
Then he and Carl headed back to the blimp.
"Ready?" Russell asked as he sat at the controls.
"Ready!" Carl grinned at his copilot as they took off into the sky.
Muntz's dogs hung their heads through the open windows, enjoying the breeze. It turned out that they weren't nearly as ferocious6 as Muntz had wanted them to be. Now that Carl was their master, they were just regular dogs.
 
They were all on their way home.
"And by receiving their badges, the following Explorers will graduate to Senior Explorers," the campmaster announced. He stood at the front of the auditorium8, along with the Wilderness9 Explorers and their fathers. "For Extreme Mountaineering Lore7. Congratulations, Jimmy." He handed the badge to Jimmy's father, who beamed proudly.
"For Assisting the Elderly …" The campmaster looked up to find Russell and blinked.
Russell's uniform was beat up, and his skin was tan from his time in South America. Unlike the other Wilderness Explorers at the ceremony, Russell had been on a real adventure.
"Russell, is your dad here for you?" the campmaster asked.
Russell peered out into the audience, where someone was making his way forward.
"Excuse me. Old man coming through." Carl climbed onto the stage. "I'm here for him," he told the campmaster.
The campmaster handed Carl the badge. "Congratulations, Russell," he said. He moved on to the other Explorers.
Carl leaned down to pin something to Russell's sash. "Russell, for assisting the elderly, and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honor I can bestow10: the Ellie Badge."
Russell looked down. Carl had given him Ellie's grape-soda pin. "Wow."
They saluted11 each other. Then Russell gave Carl a hug.
"All right, I think that covers everybody. So, let's give a big Explorer Call to our brand-new Senior Wilderness Explorers!" the campmaster said.
The audience let out a wild "Caw-caw, rarr! Caw-caw, rarr!"
Dug and the other dogs howled in approval. And Carl grinned, knowing that he and his friends would have many more adventures together.
Russell and Carl sat on a curb12 outside Fenton's. They were licking chocolate ice cream cones13 and watching cars go by.
"Blue one," Russell said.
Carl squinted14. "Red one."
"Blue one."
"Red one."
"That's a bike," Russell protested.
"It's red, isn't it?" Carl demanded.
"Mr. Fredricksen, you're cheating."
"No, I'm not," Carl insisted. "Red one."
"That's a fire hydrant."
Carl licked his ice cream, chuckling15. "Maybe I need new glasses."
Russell looked up. The blimp was parked overhead. A single blue balloon floated up and away from them. "Another blue one," he said.
Carl nodded. He wasn't about to argue. After all, it was simply a game. And it was the simple things that he and Russell liked best.
(The End)
 
“嗷!”卡尔大笑着,一只小鸟正啄着他的脑袋,为他梳理头发。而他手里还托着另一只小鸟。
“瞧瞧你们,”小罗温柔地对小鸟说,“你们摸起来真软。”
凯文鸣叫了一声。她站在迷宫入口,那里是她的家,是她安全的港湾。
卡尔和小罗叹息一声,是时候说再见了。他们把凯文的孩子轻轻地放到地上,看着他们向自己的妈妈奔去。
“我要是能养一只就好了。”小罗失落地说。
一只小鸟冲道格嘶叫了一声,但道格并没有生气,他终于接受了这些鸟不想做他的俘虏这一事实。
凯文抱了抱自己的孩子,然后带着他们走进迷宫,进去之前,她转过头叫了一声。
“再见,凯文。”小罗挥了挥手。
然后,他和卡尔返回了飞船。
“准备好了吗?”小罗坐在操控台前问。
“好了!”卡尔对他的飞行员笑着,他们慢慢向天空飞去。
蒙兹的那群狗把头伸出窗户,享受着微风。其实,它们并没有那么凶猛,都是蒙兹让他们表现成之前那样的,卡尔成为他们的主人后,他们又变回普通的狗了。
现在他们都在回家的路上。
“以下获得徽章的探险家,将成为高级探险家。”野营主办者宣布道。他正站在礼堂前方,旁边是野外探险家们和他们的父亲。“这是极限攀登知识徽章,恭喜你,吉米。”他把徽章交到吉米父亲的手上,吉米的父亲自豪地笑着。
“下面是助老徽章……”野营主办者抬头看到小罗,眨了 眨眼。
小罗的制服上沾满了灰尘,他的皮肤也在去南美洲期间晒黑了。与授奖仪式上的其他野外探险家不同,小罗经历了一场真正的探险。
“小罗,你爸爸来了吗?”野营主办者问道。
小罗向观众席张望,发现有个人正朝主席台赶来。
“抱歉,请给老头子让让路。”卡尔爬上舞台,对野营主办者说,“我是他的家长。”
野营主办者将徽章交给卡尔,又转头说道:“恭喜你,小罗。”说完便走向下一位探险家。
卡尔俯身把一样东西戴在了小罗的肩带上。“小罗,帮助老人,尽职尽责,表现优异,现授予你我所能颁发的最高荣誉:艾莉徽章。”
小罗低头看了看,卡尔给他戴的竟然是艾莉的葡萄汽水瓶盖徽章。他惊呼一声:“哇!”
他们互相敬礼,随后小罗给了卡尔一个大大的拥抱。
“好了,徽章已全部颁发完毕。现在,让我们为新一批高级野外探险家欢呼吧!”野营主办者说。
观众热烈地喊着,“嘎—嘎,喔呜!嘎—嘎,喔呜!”
道格和其他的狗也都发出支持的嗥叫。卡尔笑了,他知道自己和朋友们今后还会一同经历更多的探险。
小罗和卡尔坐在“芬顿”冰激凌店外的马路边,他们一边舔着巧克力冰激凌蛋筒,一边看着来来往往的车辆。
“蓝色的。”小罗说。
卡尔眯起眼睛说:“红色的。”
“蓝色的。”
“红色的。”
“那是辆自行车。”小罗抗议道。
“但它是红色的,不是吗?”卡尔为自己辩解。
“费迪逊先生,你耍赖。”
“我可没有。”卡尔坚持道,“又一个红色的。”
“那是消火栓。”
卡尔舔了舔冰激凌,笑着说:“也许我要配副新眼镜了。”
小罗抬起头,看见一艘飞船停在他们头顶。一只蓝色气球飘起来,飞离了他们,他说:“又一个蓝色的。”
卡尔点点头,他不想争论。毕竟,这只是个游戏,而且,这些简单的事情就是他和小罗的最爱。
(完)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grooming grooming     
n. 修饰, 美容,(动物)梳理毛发
参考例句:
  • You should always pay attention to personal grooming. 你应随时注意个人仪容。
  • We watched two apes grooming each other. 我们看两只猩猩在互相理毛。
2 labyrinth h9Fzr     
n.迷宫;难解的事物;迷路
参考例句:
  • He wandered through the labyrinth of the alleyways.他在迷宫似的小巷中闲逛。
  • The human mind is a labyrinth.人的心灵是一座迷宫。
3 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
4 streaked d67e6c987d5339547c7938f1950b8295     
adj.有条斑纹的,不安的v.快速移动( streak的过去式和过去分词 );使布满条纹
参考例句:
  • The children streaked off as fast as they could. 孩子们拔脚飞跑 来自《现代英汉综合大词典》
  • His face was pale and streaked with dirt. 他脸色苍白,脸上有一道道的污痕。 来自辞典例句
5 hissed 2299e1729bbc7f56fc2559e409d6e8a7     
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对
参考例句:
  • Have you ever been hissed at in the middle of a speech? 你在演讲中有没有被嘘过?
  • The iron hissed as it pressed the wet cloth. 熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声。
6 ferocious ZkNxc     
adj.凶猛的,残暴的,极度的,十分强烈的
参考例句:
  • The ferocious winds seemed about to tear the ship to pieces.狂风仿佛要把船撕成碎片似的。
  • The ferocious panther is chasing a rabbit.那只凶猛的豹子正追赶一只兔子。
7 lore Y0YxW     
n.传说;学问,经验,知识
参考例句:
  • I will seek and question him of his lore.我倒要找上他,向他讨教他的渊博的学问。
  • Early peoples passed on plant and animal lore through legend.早期人类通过传说传递有关植物和动物的知识。
8 auditorium HO6yK     
n.观众席,听众席;会堂,礼堂
参考例句:
  • The teacher gathered all the pupils in the auditorium.老师把全体同学集合在礼堂内。
  • The stage is thrust forward into the auditorium.舞台向前突出,伸入观众席。
9 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
10 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
11 saluted 1a86aa8dabc06746471537634e1a215f     
v.欢迎,致敬( salute的过去式和过去分词 );赞扬,赞颂
参考例句:
  • The sergeant stood to attention and saluted. 中士立正敬礼。
  • He saluted his friends with a wave of the hand. 他挥手向他的朋友致意。 来自《简明英汉词典》
12 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
13 cones 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3     
n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
参考例句:
  • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
  • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
14 squinted aaf7c56a51bf19a5f429b7a9ddca2e9b     
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
15 chuckling e8dcb29f754603afc12d2f97771139ab     
轻声地笑( chuckle的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear him chuckling to himself as he read his book. 他看书时,我能听见他的轻声发笑。
  • He couldn't help chuckling aloud. 他忍不住的笑了出来。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
TAG标签: bird baby mother
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片