《王牌特工2:黄金圈》精彩词句
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-30 08:04 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. The only downside is having to live in the middle of nowhere. 美中不足的是只能住在这荒郊僻壤之地。
 
2. But I digress. 我扯远了。
 
3. Not to toot my own horn, I just think it's really important for new recruits to understand the history of The Golden Circle. 没有自吹自擂的意思,我只是觉得很有必要让新成员了解一下“黄金圈”的历史。
 
4. Make yourselves at home. 不必拘束。
 
5. Or whatever tipple1 takes your fancy. 或是随便什么你喜欢的酒。
 
6. Otherwise tuck in. 其他时候尽管吃。
 
7. Harry2 would've been chuffed. 哈利肯定会很欣慰。
 
8. Pull yourself together. 你得振作起来。
 
9. Harry's like a computer that needs to be rebooted. 哈利现在就像一台需要重启的计算机。
 
10. We thought this might jog your memory. 我们以为这么做能刺激你的记忆。
 
11. Fair enough. 那好吧。
 
12. I believe the UN has no teeth. 我认为联合国没有实权。
 
13. He showed his hand. 他的意图已经暴露。
 
14. I'd like to throw my hat in the ring. 我想毛遂自荐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tipple Xq0yO     
n.常喝的酒;v.不断喝,饮烈酒
参考例句:
  • My favourite tipple is a glass of port.我最喜欢喝的酒是波尔图葡萄酒。
  • Scotch drinkers around the world tend to associate their favourite tipple with success and achievement.世界各地喝苏格兰威士忌的人,往往把他们最喜欢的这种烈酒,与成功和成就联系在一起。
2 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
TAG标签: home history fancy
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片