翻译练习:我的爱,带你的心一起走
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-01 02:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 电影《偷穿高根鞋》(In Her Shoes)是一部姐妹情深的电影。卡梅隆-迪亚兹(Cameron Diaz)饰演的妹妹顽劣成性,却在姐姐的结婚典礼上朗诵了一首感人至深的小诗。诗的原作者是毕业于哈佛大学的美国诗人爱德华-埃斯特林-卡明斯(Edward Estlin Cummings)(1894—1962)。无疑,这首小诗由患有阅读障碍的妹妹念给姐姐听,是整部电影最煽情的场景,电影也在温馨暖人的画面中徐徐落下帷幕。

Carry Your Heart With Me
e.e.cummings
 
I carry your heart with me.
I carry it in my heart. I am never without it
Anywhere I go you go, my dear
And whatever is done by only me is your doing, my darling

I fear no fate1, for you are my fate, my sweet
I want no world, for beautiful you are my world, my true
And it's you are whatever a moon has always meant
And whatever a sun will always sing is you

Here is the deepest secret nobody knows
Here is the root of the root and the bud2 of the bud
And the sky of the sky of a tree called life
which grows higher than the soul can hope or mind can hide

And this is the wonder that's keeping the stars apart
I carry your heart. I carry it in my heart



点击收听单词发音收听单词发音  

1 fate rlpxU     
n.命运;结局,结果;将来,前景
参考例句:
  • The Titanic met her fate by crashing into a huge iceberg.泰坦尼克号客轮因撞上一个大冰山而沉没。
  • Your future is bound up with the fate of your motherland.你的前途同祖国的命运紧密相联。
2 bud mc6yu     
vi.发芽,萌芽;n.芽,花蕾
参考例句:
  • Some flowers bud their leaves very early in spring.有些花在春季里很早发出叶来。
  • A bad habit in a child should be nipped in the bud.应该尽早把孩子的坏习惯改过来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片