《可爱的骨头》:高斯林回应被炒事件
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-07 01:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Ryan Gosling has denied reports claiming he was fired from Peter Jackson's new movie The Lovely Bones for his "demanding" nature, insisting he was just too young for the role.

The 26-year-old was recently replaced by Mark Wahlberg, 36, in the lead role of Jack1 Salmon2, prompting speculation3 over Gosling's abrupt4 departure. Sources recently told the New York Post's gossip column, PageSix, "Peter couldn't stand Ryan... He was so demanding. Peter booted him two days before filming started." But Gosling refutes the claims and is convinced the Shooter star is a more suitable choice for the character - a father whose life is turned upside down when his young daughter is brutally5 raped6 and murdered.

Gosling tells Parade magazine, "The age of the character versus7 my real age was always a concern of mine. Peter and I tried to make it work and ultimately it just didn't. I think the film is much better off with Mark Wahlberg in that role. Peter Jackson is an incredible filmmaker and I'm here to tell you that he has things up his sleeve that are going to blow peoples' minds. I'm going to be the first person in line to buy tickets."

沪江小编:说起来新戏开拍前两天被人换掉是挺郁闷的,有传闻说高斯林被炒是因为他刻意营造的父亲形象让导演大为不满,而高斯林本人则认为只是自己太年轻,不适合演父亲。不管怎么样,《可爱的骨头》还是顺利开机了,由鬼魂讲述故事的情节让我想起《绝望的主妇》,不知道这部电影会不会和主妇一样受到大家的喜爱了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 salmon pClzB     
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
参考例句:
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
3 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
4 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
5 brutally jSRya     
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地
参考例句:
  • The uprising was brutally put down.起义被残酷地镇压下去了。
  • A pro-democracy uprising was brutally suppressed.一场争取民主的起义被残酷镇压了。
6 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
7 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片