《霍顿与无名氏》横扫海外票房
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-10-07 02:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

"Dr. Seuss' Horton Hears a Who!" took the No. 1 spot at a soft foreign box office for a third weekend, while the gambling1 drama "21" opened at No. 2, according to studio estimates issued Sunday.
根据周日的票房统计,苏斯博士的《霍顿与无名氏》在第三周登上海外票房冠军。讲述赌博的电影《21》排名第二。

"Horton" hauled in $10.6 million from 56 markets, taking its overseas total to $104.9 million. It ranks as the biggest-grossing Dr. Seuss title internationally, outpacing 2003's "The Cat in the Hat" ($32.8 million) and 2000's "How the Grinch Stole Christmas" ($85 million).
霍顿从56个院线进账1060万美元,海外市场收入过亿,已经成为苏斯博士系列中最赚钱的一部,超过了2003年的《戴帽子的猫》(3280万美元)和2000年的《圣诞怪杰》(8500万美元)。

"21" scored $8.1 million from just six markets. It won the top spot in five of them, including the U.K. ($3.2 million) and Germany ($2.2 million). It will open in 13 markets this coming weekend, including Italy, Brazil and Russia.
《21》从6个院线中收入810万美元,登上其中五个院线的冠军,包括英国(320万美元)和德国(220万美元)。本片在这个周末将登陆13个海外院线,包括意大利、巴西和俄罗斯。

The French comedy smash "Bienvenue chez les Ch'tis" reclaimed2 the No. 1 market slot in its seventh frame with an estimated $5.8 million, for a local total of $165 million.
法国喜剧片《欢迎来北方》在七部本土电影中继续排名第一,在本土市场拿到一亿六千五百万美元。(但在海外市场排名第三)。

Finishing fourth for the weekend was "Step Up 2 the Streets," with an estimated $4.9 million from 32 territories. The film's international total stands at $71.2 million.
《舞出我人生2》名列第四,在32家院线入账490万美元。该片从国际市场共得到7120万美元。

"The Spiderwick Chronicles" finished at No. 5, and hoisted3 its international total to $66.1 million thanks to a $4.3 million weekend in 59 markets.
《奇幻精灵事件簿》取得第五名,加上周末在59个院线入账430万美元,该片共得到6610万美元的票房。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 gambling ch4xH     
n.赌博;投机
参考例句:
  • They have won a lot of money through gambling.他们赌博赢了很多钱。
  • The men have been gambling away all night.那些人赌了整整一夜。
2 reclaimed d131e8b354aef51857c9c380c825a4c9     
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
参考例句:
  • Many sufferers have been reclaimed from a dependence on alcohol. 许多嗜酒成癖的受害者已经被挽救过来。 来自《简明英汉词典》
  • They reclaimed him from his evil ways. 他们把他从邪恶中挽救出来。 来自《现代英汉综合大词典》
3 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片