Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(九)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-23 06:20 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Rex: What's this?

Bree: Your son's urine.

Rex (to his golf partner): I'm gonna need a moment.

Bree: I think Andrew has been smoking marijuana, so I want you to take this and get it tested right away.

Rex: Why?

Bree: Because I want you to pull him from the swim team and I don't think you'll allow it without proof.

Rex: Proof or no proof, you're not going to take him off the team.

Bree: Yes, I am.

Rex: If you try, I'm going to go to the coach and tell him to ignore you. We're not gonna screw up Andrew's future just because he sparked a dooby! I mean, come on, we've all done it!

Bree: Not all of us! Rex, I thought you moved back home to try and straighten Andrew out! To teach him the consequences of his actions. I don't understand why you're fighting me on this.

Rex: Because I disagree. Because we're still getting divorced, and I don't have to let you push me around anymore.

Bree: I never pushed you around. We always made our decisions together.

Rex: No, you always made decisions, and tell me I agreed. Eighteen years of smiling and taking it. What, what a liar1 I was! Thank God you're out of my life!

Bree: Rex!

Rex: Hmmm?

Rex: What the hell are you doing?

Bree: The same thing you just did to every memory I have of our marriage.

Rex: You know what? If you were my mom, I'd smoke pot too!

Tom: Please welcome Mrs. Arlene Norn. We have Arlene and her husband Norris to thank for all our folding chairs this evening. So, please remember for all your folding chair needs...rent Norn's.

Tom: Next up we have Mrs. Betty Nolan.

Gabrielle: Thank god Tom could fill in at the last minute.

Bree: Why did Carlos have to back out?

Gabrielle: Some work emergency. He wouldn't talk about it. Sometimes I could just kill him.

Lynette: Well, look on the bright side, Tom's having the time of his life.

Tom: Hands off, fellas. She's all mine.

Lynette: I guess he does have a sort of dorky charm.

Gabrielle: Okay, you're up first, followed by Lynette, uh, and then Edie... Edie. Where's Edie Britt?

妙语佳句,活学活用

1. Spark a dooby

在 The Lake House 中,我们曾讲到joint2 有“大麻”的意思,smoke a joint 就是“抽大麻”, spark a dooby 也有同样的意思。例如:Those young boys spark a dooby and think it's cool. 那些年轻的男孩子抽大麻,还自认为这很酷。

2. Straighten out

“Adopt an honest, upright course”,“(让孩子)学好/走正路”的意思,比如:He's only sixteen; I'm sure he'll straighten out before long. 他才十六岁,我相信不用多久他自己就会学好的。

3. Push around

“摆布,欺负”的意思,例如:She's not the kind of person who can be pushed around. 她不是那种受人摆布的人。

4. Smoke pot

Pot 在这里是“大麻(marijuana)”的一种俚语叫法,smoke pot指的就是“抽大麻”。

5. Fill in

意思是“To act as a substitute; stand in 暂代;担任替补;临时替补”,比如:an understudy who filled in at the last minute. 在最后一分钟才临时替补的演员。因为Carlos的中途退出,Tom Scavo 担任了这次慈善表演秀的主持。

6. Back out

意思是“To withdraw from (an enterprise or a plan) before completion.在完成之前从(某项计划或事业)中退出”, 例如:I hope I can depend on you not to back out at the last moment. 我希望你绝对不会在最后的时刻变卦。

7. The time of one's life

“最愉快的时刻”,例如:Tom is having the time of his life. 汤姆正在度过他一生中最愉快的时刻。潜在的含义就是:汤姆很乐意做这件事。

8. Dorky charm

Dorky 的意思是“stupid,inept,or unfashionable”,dorky charm 指的是一个人并不酷,甚至有点傻呼呼,但也因此非常有魅力,比如阿甘这样的人。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片