The devil wears Prada 《时尚女魔头》(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-24 01:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Emily: Okay, so I was Miranda's second assistant... but her first assistant recently got promoted, and so now I'm the first.

Andy: Oh, and you're replacing yourself.

Emily: Well, I am trying. Miranda sacked the last two girls after only a few weeks. We need to find someone who can survive here. Do you understand?

Andy: Yeah. Of course. Who's Miranda?

Emily: Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that. She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend. You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want. A million girls would kill for this job.

Andy: It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.

Emily: Andrea, Runway is a fashion magazine... so an interest in fashion is crucial.

Andy: What makes you think I'm not interested in fashion?

Emily: Oh, my God. No! No! No!

Andy: What's wrong?

Emily: She's on her way. Tell everyone!

Nigel: She's not supposed to be here until 9:00.

Emily: Her driver just text messaged, and her facialist ruptured1 a disk. God, these people!

Nigel: Who's that?

Emily: That I can't even talk about.

Nigel: All right, everyone! Gird your loins! Did somebody eat an onion bagel?

Woman: Sorry, Miranda.

Emily: Move it! Ooh!

Miranda: I don't understand why it's so difficult to confirm an appointment.

Emily: I know. I'm so sorry, Miranda. I actually did confirm last night.

Miranda: Details of your incompetence2 do not interest me. Tell Simone I'm not going to approve that girl that she sent me for the Brazilian layout. I asked for clean, athletic3, smiling. She sent me dirty, tired and paunchy. And R.S.V.P. yes to the Michael Kor's party. I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.

Emily: 9:45 sharp.

Miranda: And call Natalie at Glorious Foods, tell her no for the 40th time. No, I don't want dacquoise. I want tortes filled with warm rhubarb compote. Then call my ex-husband and remind him the parent-teacher conference is at Dalton tonight. Then call my husband, ask him to please to meet me for dinner at that place I went to with Massimo. Also tell Richard I saw all the pictures that he sent for that feature on the female paratroopers…and they're all so deeply unattractive. Is it impossible to find a lovely, slender female paratrooper?

Emily: Yeah.

Miranda: Am I reaching for the stars here? Not really. Also, I need to see all the things that Nigel has pulled for Gwyneth's second cover try. I wonder if she's lost any of that weight yet. Who's that?

妙语佳句,活学活用

1. Sack

俚语,意思是“解雇,开除”,既可以做动词也可以做名词用,例如:
If you are late again the boss will give you the sack. 如果你再迟到,老板就会把你解雇。
He got sacked yesterday. 他昨天被解雇了。

2. Text message

如果你的手机是英文语言提示,你对这个表达一定不陌生,没错,它就是“短信息”的意思,例如:I just got your text message. 我刚收到你的短信。那要表示“发短信”该怎么说呢?除了用send a text message外,text message也可以做动词用,表示“发短信”,例如片断中的例句:Her driver just text messaged. 他的司机刚发了短信。

3. Gird one's loins

这个片语也写作gird up one's loins,意思是“Prepare oneself for action准备好(行动)”,例如:I'm girding up my loins for that crucial interview.

4. R.S.V.P.

Reply to an invitation,既可以做动词也可以做名词,例如:
Don't forget to RSVP before Thursday.
He sent a lovely bouquet4 of flowers with his RSVP.

此外,当送出请柬的时候,也常在上面写上R.S.V.P.,意思是“要求回复(会不会来)”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ruptured 077b042156149d8d522b697413b3801c     
v.(使)破裂( rupture的过去式和过去分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交
参考例句:
  • They reported that the pipeline had ruptured. 他们报告说管道已经破裂了。 来自《简明英汉词典》
  • The wall through Berlin was finally ruptured, prefiguring the reunification of Germany. 柏林墙终于倒塌了,预示着德国的重新统一。 来自辞典例句
2 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
3 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
4 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
参考例句:
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片