新东方名师神笔妙译陈凯歌“无极”精彩台词
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-18 03:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

        电影“无极”的台词很精彩,要想准确传神地翻译难度有多大?长春新东方教师赵晶旌神笔妙译,给学生示范“无极”翻译的精妙。同时,长春新东方考试部主管韩鹏老师,对此翻译作出了点评和赏析,希望英语学习爱好者们从中得到启示。

        满神:无极里有每个人的生老病死,每个人的悲欢离合,你的也在里面。它可以给你天下最好吃的东西,最美的衣服,最强的男人的宠幸。天下的一切都是你的。但只有一个很小的条件,永远得不到别人真心的爱,就算得到了也会马上失去。你愿意吗?这是一生一世的承诺,答应了就永远不能改变,除非时间逆转,河水倒流,人死复生。

        Goddess Manshen:

        Wuji, the most magical thing under heaven, pre-determines our destiny and imposes the anguish1, pain, joyance and ecstasy2 of life on every single one of us, and you are no exception. Maid, let’s make a deal out of us, you will be endowed with all propitious3 things that others wouldn’t dreamed of like the most ambrosial4 food, gorgeous apparel and the infinite fondness of the mightiest5 lord in the world, but to have the permanent absence of the true love of a man in return. It’s a life-long commitment and you will never be able to go back on your promise unless time and river tides back.

        鬼狼:昆仑,你不是天生的奴隶,带你回家的时候到了。我要带你去的,是个光明洁净的地方,那是一个我们互相信任友爱的地方。在那儿,我们可以像风一样奔跑、飞翔,你要见到的是最尊贵的雪国,你是她的孩子。我是穿黑袍的人,只有我才能跑得这么快,只有我…学会奔跑吧。只有象我这样跑,你才能见到她们。你那不是跑,是逃。只有你心里有了渴望,你才能真正学会了奔跑。渴望要你自己去找…….真正的速度是看不见的,就像风起云涌,日落月升,就像你不知道树叶什么时候变黄,婴儿什么时候长出第一颗牙来。就像你不知道什么时候才会什么时候会爱上一个人。

        Snow wolf:

        Kunlun, no one is an inborn6 bondsman and neither are you.  Follow me; I am the one to take you back to Snow, the most honorable and respectable kingdom,  that’s where you belong,  a promised land of pure brightness, brotherhood7 and love, a place where we are able to be emancipated8 runners flying on our wings once and always. I, the knight9 in black robe, have found not a swifter runner on earth….Be a real runner, as there’s no other way out if you crave10 to get back… You, a total escaper, have to be fully11 cognizant that an escaper is a dwarf12 to a runner as the latter always has unquenchable craze for life and carries his speed without any visibility. As the law of nature, like the ascent13 and descent of the moon and the sun, the withering14 of a tree, the growth of a baby, and even the blink of time that you are bewitched by a girl, is always indiscernible.

        Personal comment on the movie:

        We all have a destiny that is born to be irreversible, just as defined in Wuji, and everyone is compelled to succumb15 to its dominance, but that does not necessarily mean that we are destined16 to be pessimists17 and capitulate unconditionally18. One cherishing love, resolution and craze for beautiful things is sure to overcome any hindrance19.

        And try to be a brave runner, as the song of the Scorpions20 conveys, we have to run, as life is too short. True runners grasp every single second of life by welcoming the morning when the sun comes up the shore and enjoying the eloquence21 of silence as time can never turn back.

        So just make every single minute of life count.

        Meanwhile, nothing in this wild world, like fame and fortune, equals the importance of a tiny little proportion of love.

        Make yourself your destiny, be a true runner, and love the world by reaching out your heart. 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
2 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
3 propitious aRNx8     
adj.吉利的;顺利的
参考例句:
  • The circumstances were not propitious for further expansion of the company.这些情况不利于公司的进一步发展。
  • The cool days during this week are propitious for out trip.这种凉爽的天气对我们的行程很有好处。
4 ambrosial gejyv     
adj.美味的
参考例句:
  • The ambrosial aroma of the roast whetted our appetites.烤肉的美味香气刺激了我们的食欲。
  • Are you nostrils a quiver and tingling as well at that delicate,luscious ambrosial smell?您是否感到香气扑鼻、熏人欲醉、垂涎欲滴?
5 mightiest 58b12cd63cecfc3868b2339d248613cd     
adj.趾高气扬( mighty的最高级 );巨大的;强有力的;浩瀚的
参考例句:
  • \"If thou fearest to leave me in our cottage, thou mightiest take me along with thee. “要是你害怕把我一个人留在咱们的小屋里,你可以带我一块儿去那儿嘛。 来自英汉文学 - 红字
  • Silent though is, after all, the mightiest agent in human affairs. 确实,沉默毕竟是人类事件中最强大的代理人。 来自互联网
6 inborn R4wyc     
adj.天生的,生来的,先天的
参考例句:
  • He is a man with an inborn love of joke.他是一个生来就喜欢开玩笑的人。
  • He had an inborn talent for languages.他有语言天分。
7 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
8 emancipated 6319b4184bdec9d99022f96c4965261a     
adj.被解放的,不受约束的v.解放某人(尤指摆脱政治、法律或社会的束缚)( emancipate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Slaves were not emancipated until 1863 in the United States. 美国奴隶直到1863年才获得自由。
  • Women are still struggling to be fully emancipated. 妇女仍在为彻底解放而斗争。 来自《简明英汉词典》
9 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
10 crave fowzI     
vt.渴望得到,迫切需要,恳求,请求
参考例句:
  • Many young children crave attention.许多小孩子渴望得到关心。
  • You may be craving for some fresh air.你可能很想呼吸呼吸新鲜空气。
11 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
12 dwarf EkjzH     
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小
参考例句:
  • The dwarf's long arms were not proportional to his height.那侏儒的长臂与他的身高不成比例。
  • The dwarf shrugged his shoulders and shook his head. 矮子耸耸肩膀,摇摇头。
13 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
14 withering 8b1e725193ea9294ced015cd87181307     
使人畏缩的,使人害羞的,使人难堪的
参考例句:
  • She gave him a withering look. 她极其蔑视地看了他一眼。
  • The grass is gradually dried-up and withering and pallen leaves. 草渐渐干枯、枯萎并落叶。
15 succumb CHLzp     
v.屈服,屈从;死
参考例句:
  • They will never succumb to the enemies.他们决不向敌人屈服。
  • Will business leaders succumb to these ideas?商业领袖们会被这些观点折服吗?
16 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
17 pessimists 6c14db9fb1102251ef49856c57998ecc     
n.悲观主义者( pessimist的名词复数 )
参考例句:
  • Pessimists tell us that the family as we know it is doomed. 悲观主义者告诉我们说,我们现在的这种家庭注定要崩溃。 来自辞典例句
  • Experts on the future are divided into pessimists and optimists. 对未来发展进行预测的专家可分为悲观主义者和乐观主义者两类。 来自互联网
18 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
19 hindrance AdKz2     
n.妨碍,障碍
参考例句:
  • Now they can construct tunnel systems without hindrance.现在他们可以顺利地建造隧道系统了。
  • The heavy baggage was a great hindrance to me.那件行李成了我的大累赘。
20 scorpions 0f63b2c0873e8cba29ba4550835d32a9     
n.蝎子( scorpion的名词复数 )
参考例句:
  • You promise me that Black Scorpions will never come back to Lanzhou. 你保证黑蝎子永远不再踏上兰州的土地。 来自电影对白
  • You Scorpions are rather secretive about your likes and dislikes. 天蝎:蝎子是如此的神秘,你的喜好很难被别人洞悉。 来自互联网
21 eloquence 6mVyM     
n.雄辩;口才,修辞
参考例句:
  • I am afraid my eloquence did not avail against the facts.恐怕我的雄辩也无补于事实了。
  • The people were charmed by his eloquence.人们被他的口才迷住了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片