| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
影片对白
Rowley: Is that cheese?
Chirag: Stop! Good God, man! You almost got the Cheese Touch.
Greg: The what?
Chirag: The Cheese Touch. Nobody knows when or how, but one day that cheese mysteriously appeared on the blacktop. Nobody knew who it belonged to. Nobody touched it. Nobody threw it away. And so there it sat, growing more foul1 and powerful by the day. Then one day, a kid named Darren Walsh made the biggest mistake of his life.
Girl: Darren touched the cheese!
Darren Walsh: No, I didn't! I just looked at it! Really!
Chirag: Darren had the Cheese Touch! It was worse than nuclear cooties. He became an outcast. The only way to get rid of the Cheese Touch was by passing it on to someone else. And so began the Cheese Touch Frenzy2. Friend turning on friend. Brother turning on sister. It was madness. Until a German exchange student named Dieter Muller took it away.
Boy: Dieter has the Cheese Touch!
Chirag: Sadly for Dieter, that fact was lost in translation.
Dieter Muller: Nooooooooooooooo...!
Chirag: Thankfully, he moved back to Dusseldorf and took the Cheese Touch with him. And so the cheese sits, patiently waiting for its next victim.
Rowley: Wow.
Greg: Wow.
Chirag: This is a terrible place.
*****************************************
Rowley: No doors?
Greg: None. I'm not pooping until I'm in high school.
Greg: The cafeteria, possibly the cruellest place on Earth. But I was about to make some kid's day by sitting next to him.
Boy: That seat's saved.
Greg: For who?
Boy: It's saved. That one's saved, too.
Girl: So not happening.
Girl: Ah, ah, ah.
Boy: Taken.
Rowley: Where are we supposed to eat?
Fregley: I guess this is where all the cool guys hang out.
Greg: Fregley must have bumped4 his head when he was little, like, really hard. Okay, okay, so my first day could have gone better, but at least I wasn't humiliated5.
Rowley: Hey, Greg! You want to come over and play?
Quentin: What did he just say to you?
Greg: Oh...I think my ride's here.
Quentin: Hey, guys. So this guy says to that guy, "You wanna come over and play?"
Rowley: Yeah! Do you guys wanna play with us?
Greg: See? This is the problem. Right now I have to take abuse from these morons7. But in 20 years, Quentin here will be working for me.
Big Quentin: Greg, please don't fire me. I really need my measly, pathetic8 job scooping9 your dog's poop.
Big Greg: Whatever. I'll think about it. No, no, no. Vanilla10 on the bottom and chocolate on the top! I can't eat this!
Greg: "Play," Rowley? "Play"? I've told you, like, a billion times that guys our age say "hang out," not "play."
Rowley: Oops.
Greg: Seriously, if you're not gonna listen to me, just tell me, 'cause if you pull another stunt11 like that, we'll be stuck on the cafeteria floor for the rest of middle school.
Rowley: I found half a Snickers bar down there.
Greg: I can't be the guy who eats off his lap in the cafeteria. I should be at the top of the food chain by now. Something's got to change, fast.
Rowley: My mom told me to just be myself and people would like me.
Greg: That would be good advice if you were somebody else.
Rodrick: Hey, little brother. Was your first day as crappy as I said it would be?
Greg: No. Not at all. You were wrong. It was actually better than I...
Rowley: Worse.
Rodrick: You didn't listen to me, did you? I told you not to talk, look or go anywhere, and what happened?
Rowley: He had to eat his lunch on the floor.
Greg: Rowley.
Rodrick: Perfect. And if nobody wants you sitting at their table, you think they want Chummy Buttons over here? I was right. You're not even gonna make it out of there alive. The only chance you have of making the yearbook is when they dedicate12 it to your memory.
妙语佳句 活学活用
1. blacktop: 柏油路,沥青路。
2. cootie: 虱子,小孩子们用这个词指代那些邋遢的人身上携带的“病菌”或让人讨厌的地方。和nuclear结合在一起,则显得更具威慑力和散播力。
3. outcast: 被抛弃者;被排斥者。例如social outcast是“社会弃儿,被社会排斥的人”。
4. frenzy: 疯狂;狂乱。
5. turn on somebody: 突然袭击某人。
6. exchange student: 交换生。
7. cafeteria: 自助餐厅;自助食堂。
8. make somebody's day: 使某人高兴,使某人一天非常快活。看一下例子:Go ahead,make my day.(来吧,让我也高兴高兴。)
9. hang out: 常去(某处)。看一下例子:Don't hang out with that guy any longer.(别再和那个家伙鬼混了。)
10. abuse: 辱骂;恶语。
12. measly: 小(或少)得可怜的,微不足道的;拙劣的。例如:a measly performance(拙劣的表演)。
13. vanilla: 香草香精。
14. pull a stunt: 开玩笑;耍花招。看一下例句:He has pulled similar stunts13 with other journalists.(他对其他记者也耍了同样的花招。)
15. crappy: 糟糕的。
16. Chummy Buttons: 格雷格的哥哥对罗利的嘲讽性称呼。chummy的意思是“非常友好的;亲密的”。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>