The last resort The Eagles
She came from Providence The one in Rhode Island Where the old world shadows hang Heavy in the air
She packed her hopes and dreams Like a refugee Just as her father came Across the sea
She heard about a place people were smiling They spoke1 about the red man's way How they loved the land
And they came from everywhere To the Great Divide Seeking a place to stand Or a place to hide
Down in the crowded bars Out for a good time Can't wait to tell you all What it's like up there
And they called it paradise I don't know why Somebody laid the mountains low While the town got high
Then the chilly2 winds blew down Across the desert ,through the canyons3 of the coast To the Malibu
Where the pretty people play Hungry for power To light their neon way And give them things to do
Some rich man came and raped4 the land Nobody caught 'em Put up a bunch of ugly boxes And "Jesus, people bought 'em"
And they called it paradise The place to be They watched the hazy5 sun Sinking in the sea
You can leave it all behind And sail to Lahaina Just like the missionaries6 did so many years ago
They even brought a neon sign "Jesus is Coming" Brought the white man's burden down Brought the white man's reign
Who will provide the grand design What is yours and what is mine 'Cause there is no more new frontier We have got to make it here
We satisfy our endless needs And justify7 our bloody8 deeds In the name of destiny And in the name of God
And you can see them there On Sunday morning Stand up and sing about What it's like up there
They called it paradise I don't know why You call some place paradise Kiss it goodbye...
|
最后乐园 老鹰合唱团
她奉天之命而来(注) 旧腐的罗得岛某处 那里的日子并不太好 而气氛也凝重不已 (注)「她」有可能指的是亚美利坚共和国,也就是美国
她像个难民似地 带着期盼与梦想 就像她的父亲一样 远渡重洋而来
她听说有个人们充满欢笑的地方 就像北方印地安人一样的谈话方式 都说有多爱这块土地
他们来自四面八方 到这个大分水岭之中(注) 有些寻求其立足点 有些却躲起来 (注):大分水岭指的是美国南北分野,以北 Rocky 洛矶山脉为主
在群集的酒吧(注) 可没那么好打发了 很难也没时间跟你说这么多 那里像什么模样 (注):人多的地方,也可说是都市
我真的不太明白 他们称它为天堂 城市与山野之间 真的有这么大的差异(注) (注):本段是主角感叹于对阶级意识的不平
然后一阵冷的让人打哆嗦的寒风吹过 越过了沙漠、河岸的峡谷 直到沿海(注) (注)Malibu特指在加利福尼亚附近人们所称 沿着海洋线的地方,当地也有很多称 Malibu conoly
一些不得了的人物玩着 渴望权利游戏之所 依他们照亮霓虹灯(注)的方式 做该做的事情 (注) neon 一般有鄙视某种行为的味道 有首歌也提到 neon God they made
有些有钱人来了,蹂躏了这片土地 却没有人逮捕他们 一件件丑陋的盒子经包装精美后 天啊!竟然还有人买(注) (注)这一段反讽财团或达官贵人的意味相当的深
他们称这就是一块天堂美好之地 应该是吧 大家看着蒙尘的日头 沉沦在海洋里头(注) (注)又是一段超级反讽的语句
你可以眼不见为净的 像多年以前的传教士一样 航向 Lahaina(注) (注)夏威夷的一个地名
他们也同样带来了霓虹灯的讯息 "耶稣来了" "耶稣来了" 卸下了白人的包袱 也带来了白人的统治(注) (注)本段更加显现主角对美国各种族其中的不平之声
谁提供与计划了统合的蓝图 你的是什么样?那我的又是什么样? 因为没有更新的领域或疆土 我们就在这儿完成吧(注) (注)因为我们不是美国人,很难了解这一段到底在意味着什么
我们满足了自我无止尽的欲望 也合理化我们岂有此理的行为 竟以命中注定 甚至以神之命来挂帅(注) (注)显见主角相当看不下去自己人的一些作为
您可以在周六的早上 看到他们 站着并唱着 好象什么似的
他们称它为天堂 我真的搞不懂 你称为天堂的某个地方 吻别吧...
|