Wish you were here 盼你在此
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-06 02:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Wish you were here   Pink Floyd

So, so you think you can tell
Heaven from Hell
Blue skies from pain
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil1?
Do you think you can tell?

And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze2?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in a war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here
We're just two lost souls swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found? the same old fears
Wish you were here
盼你在此    平克佛洛依德合唱团

所以,所以你以为你可以
从地狱辨认天堂
从痛楚里辨认蓝天
你能否从冰冷的铁轨辨认翠绿的田园?
从面纱辨认微笑?
你真以为你可以吗?

而他们是否用鬼魂换走你的英雄?
用灼热的灰烬换走树木?
用滚烫的空气换走凉冷的微风?
用漠然的舒适换走改变?
你是否拿战场上行走的无名兵卒
换取了一个囚在牢笼里的领导人物?

我多么盼望,多么盼望你也在此
你我祇是两尾在鱼缸中泅游的失落孤魂
年复一年
在同一块地里往复奔走
我们找到了甚么?同样的、熟悉的恐惧
盼望你也在此
 Pink Floyd一九七五年的 Wish You Were Here,是一张献给前团长 Syd Barrett的作品。Syd Barrett原本是 Pink Floyd的团长兼主奏吉他手,70年代初因为精神衰弱离开 Pink Floyd,错过了这个乐团日后所有的飞黄腾达。离团后他发行了两张个人专辑,洋溢着私密不祥的扭曲气氛。
 这首歌的吉他部份被誉为 David Gilmour最经典的表现之一,原作者 Roger Waters在1982年的访问中表示:歌里的「你」和「我」,其实也可以视为同一个人的分裂人格,一个好强、另一个颓败。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 veil VpWyC     
n.面纱,掩饰物,修女;vt.给...戴面纱或面罩;vi.带面纱或面罩
参考例句:
  • Please veil your face.请用面纱遮住脸。
  • There was a veil of mist over the mountains.山上覆盖着一层薄雾。
2 breeze 7sRzv     
n.微风;轻而易举的事;vi.来去匆匆,急速走
参考例句:
  • A little breeze is blowing in from the window.微风从窗户里吹进来。
  • The clouds are pale and a light breeze is blowing.云淡风轻。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片