IS IT WORTH? 这么玩命值得吗?
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-12-25 07:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
IS IT WORTH?
这么玩命值得吗?
Horror gripped the heart of the World War I soldier, as he saw his lifelong friend fall in
battle. Caught in a trench1 with continuous gunfire whizzing over his head, the soldier asked his
Lieutenant2 if he might go out into the “no man's land” between the trenches3 to bring his fallen
comrade back.
“You can go,” said the Lieutenant, “but I don't think it will be worth it. Your friend is
probably dead and you may throw your own life away.”
The Lieutenant's words didn't matter, and the soldier went anyway. Miraculously4 he managed
to reach his friend, hoisted5 him onto his shoulder and brought him back to their company's trench.
As the two of them tumbled in together to the bottom of the trench, the officer checked the
wounded soldier, then looked kindly6 at his friend.
“I told you it wouldn't be worth it,” he said. “Your friend is dead, and you are mortally
wounded.”
“It was worth it, though, sir,” the soldier said.
“How do you mean, ‘worth it'?” responded the Lieutenant. “Your friend is dead!”
“YES, sir,” the private answered. “But it was worth it because when I got to him, he was still
alive, and I had the satisfaction of hearing him say, ‘Jim, I knew you'd come.'”
第一次世界大战中,一名士兵看到自己的平生挚友在战斗中倒下,内心充满恐惧。连
天的炮火就在头顶呼啸而过,他被困在战壕里。他向中尉请示要冲进战壕之间的“无人
区”把倒下的战友救回来。
“你可以去,”中尉说,“但是我觉得你这么做不值得。你的朋友可能已经死了,你这一
去可能会送命啊。”
中尉的话没有动摇战士前去的决心。他奇迹般地找到了朋友,把他扛在肩头,带回了
连队的战壕。他俩跌跌撞撞走进战壕,战士也受了伤。长官检查了他的伤情,然后看了看
他的朋友。
“我跟你说过这么做不值得,”他由衷地说,“你的朋友已经阵亡了,你也伤得不轻。”
“可我觉得值得,长官。”战士说。
“‘值得'?怎么讲?”中尉问道:“你这朋友已经死了!”
“话虽这么说,长官,”战士说,“可我觉得这一趟没白去,我找到他的时候他还活着,
听到他说‘吉姆兄弟,我就知道你会来的!'时,我已经心满意足了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trench VJHzP     
n./v.(挖)沟,(挖)战壕
参考例句:
  • The soldiers recaptured their trench.兵士夺回了战壕。
  • The troops received orders to trench the outpost.部队接到命令在前哨周围筑壕加强防卫。
2 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
3 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
4 miraculously unQzzE     
ad.奇迹般地
参考例句:
  • He had been miraculously saved from almost certain death. 他奇迹般地从死亡线上获救。
  • A schoolboy miraculously survived a 25 000-volt electric shock. 一名男学生在遭受2.5 万伏的电击后奇迹般地活了下来。
5 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
6 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
TAG标签: 美文 故事 道理
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片