CustomsandManners风俗习惯与礼节-2
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-30 06:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
Do as the Romans do.
 
Try to follow the custom and you’ll get used to it.
 
Making yourself clear is a polite thing to do.
 
It’s always a  bit difficult to get things started.
 
Once you get started you’ll find it much easier to do.
 
 
The safe way to do things is to watch what people do and do the same.
 
You just have be westernized, but you’ve got to learn to enjoy our things while you’re here.
 
You’ll appreciate our views more when you get to know us better.
 
You’ve got to make friends if you want to get better acquainted3 with things here.
 
Living in a strange land is always hard at the beginning, but you’ll get over it.
 
You don’t have to go with it, but what you need to do is to understand it.
 
That’s what makes us Americans
 
By our custom it’s not acceptable4.
 
I think you’ll have to change your habit a little bit.
 
Stick to it ,no matter what people say.
 
You’ll overcome the culture shock in no time.
 
It’ll help you broaden5 your viewpoints6 that you live with people from different backgrounds.
 
This is what a lot people thought of us Americans when they first come here.
 
I found people here seem always on the run.
 
People have always mistakenly thought we Chinese people lack a sense of time and are slow in response to the outside world. But it’s just not true any more.
   
Although they’ve tried in every way to make friends with me, it still doesn’t work. I think part of the problem is the language, and part of it the cultural differences.
   
It’ll help us to understand the problem better.
 
We seldom eat our vegetables raw back home.
 
Is that a Chinese custom?
  
I found your eating habits a bit strange. For example, it amazed7 me when I first saw you drink milk cold.
   
We still try to keep Chinese customs. 
 
We Chinese are friendly, generally speaking.
    
It’s too much Americanized, I’m afraid.
  
We eat a lot of fast food nowadays.
 
You don’t have to be very formal when you come to me place.
 
You really don’t have to bring gifts every time you got to a friend’s house.
    
The western people do not ask about the ages and salaries of others.
  
Ages, salaries and so on are privacy8.
    
If you ask an American about his religion or marriage, usually won’t get an answer.
    
Keep in mind you should be in time when you’re invited to dinner.
    
You may go with a gift or not.
    
Remember to make an appointment any time you want to call on somebody.
    
Don’t try to shake hand with a woman unless she puts out her hand first.
    
You can talk about weather to anybody at any time.
    
Weather is a good topic to begin a conversation.
    
Americans consider it more friendly to invite a person to one’s home than to take him to a restaurant.
 
You should arrive at the time you were invited for, or within five or ten minutes after that time.
 
If you are unable to thank the hostess before you leave, it’s a good idea to write her a note of thanks or telephone her the next day.
    
If you’re going to be an overnight9 or weekend guest, it is customary10 to bring the hostess a small present.
    
Men usually open doors for women, and women generally walk ahead of men into a room or restaurant.
    
Usually, if a man asks a woman out to dinner, he will pay for the dinner.
    
Although there is much informality11 in the United12 States, it is important not to create a false impression regarding13 your feelings for another person. 
风俗习惯与礼节
 
入乡随俗。
 
入乡随俗慢慢会习惯的。
 
有话直说是礼貌的举动。
 
万事开头难。
 
什么事一旦开了头,就会比较容易多了。
 
最好的方法是,别人怎么做。您也怎么做。
 
您不必西化,但是在这儿就得学会这儿的生活方式。
 
等了解我们以后,您就会更加欣赏我们的观点了。
 
想要更好的了解这儿的事物,您必须多交朋友。
 
在一个陌生的环境里,开始时免不了会不习惯,慢慢就会适应的。
 
有些事情您不必都学,只须理解就可以了。
 
这正是我们美国人的特色。
 
按照我们的习惯,这是不能接受的。
 
我觉得您得改一改您的习惯才行。
 
您干您的,甭管别人怎么说您。
 
您会很快克服文化冲击的。
 
与不同经历的人相处会有助于开阔您的视野。
 
许多刚来美国时就是这么看我们美国人的。
 
我发现这儿的人好像。
 
人们常常错误地认为我们中国人缺乏时间观念,对外部世界反应慢。现在已不是那么回事了。
 
尽管他们千方百计地对我们友好,可我总觉得跟他们合不来。我想这里既有语言问题,也有文化方面的差异。
 
它将有助于我们更好地理解这个问题。
 
我们在国内很少生吃蔬菜。
 
这是中国的习惯吗?
 
我发现您们的饮食习惯有点怪,比如我头一次看您喝凉奶时,就觉得很奇怪。
 
我们还是想保持中国习惯。
 
一般来说,我们中国人是比较友好的。
 
恐怕这太美国化了。
 
现在我们常吃快餐。
 
到我们这儿来,您不必穿得很正规。
 
 
去朋友家做客,您不必每次都带礼物。
 
 
西方人不打听别人的年龄和工资收入。
 
 
年龄,收入都属于个人隐私。
 
如果您问起美国人的宗教信仰或婚烟状况,他们多半会避而不谈。
 
去别人家做客一定要准时。
 
 
带不带礼物都可以。
 
去拜访前一定要约好时间。
 
 
不要试着和女士握手,除非她先伸出手来。
 
您可以随时和别人谈天气。
 
谈天气是开始同别人谈话的开始。
 
美国人认为把客人请到家里,比在餐馆里请客更友好。
 
有人邀请您,应该准时到达,或在比约定时间晚5到10分钟内到达。
 
假如您在告辞前不方便向女主人道谢,那么最还在第二天写封信或打个电话表示谢意。
 
如果您是到别人家住一晚或度周末,习惯上要给女主人带点小礼物。
 
男士通常替女士开门,走进房间或餐馆时,一般仍是女士在前,男士随后。
 
男的请女的外出吃饭,通常由男的付账。
 
虽然美国非常不拘小节,但您不能在对他人的感情问题上,给热以错误的印象,这一点是很重要的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 customs evBzKy     
n.海关,关税
参考例句:
  • The customs officials turned the man over to the French police.海关官员把那个人移交给了法国警察。
  • They are collecting customs.他们正在收缴关税。
2 manners foJzbe     
n.礼貌;规矩
参考例句:
  • You should mend your manners.你的态度应当纠正。
  • His manners are rough,but he is a kind man at heart.他虽然举止粗鲁,但心地善良。
3 acquainted Jfgy5     
adj.对某事物熟悉的,对 某人认识的
参考例句:
  • The students are already acquainted with the work of Shakespeare. 这些学生已经读过莎士比亚的著作。
  • I have heard about your friend but I'm not acquainted with him. 我听说过你的朋友,但同他不熟。
4 acceptable NIByZ     
adj.可接受的,合意的,受欢迎的
参考例句:
  • The terms of the contract are acceptable to us.我们认为这个合同的条件可以接受。
  • Air pollution in the city had reached four times the acceptable levels.这座城市的空气污染程度曾高达可接受标准的四倍。
5 broaden 9Sxyj     
v.放宽,变宽,扩大
参考例句:
  • We broaden in experiences by traveling.旅行增长我们的经验。
  • Let's broaden out the discussion to talk about education as a whole.我们来扩大一下讨论范围,全面谈谈教育问题。
6 viewpoints 781f2a30a78c7de9e38d4597d32791a9     
观点,意见,角度( viewpoint的名词复数 )
参考例句:
  • In any case, separation of the two viewpoints is mandatory. 无论如何,把这两种观点分开是必不可少的。
  • The two viewpoints are complementary and both approaches are of interest. 这两种方法是互为补充的而且都是有价值的。
7 amazed 9zYzBk     
adj.吃惊的,惊奇的v.使大为吃惊,使惊奇( amaze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Just the size of the place amazed her. 仅仅地方之大就使她十分惊奇。
  • I was amazed at her knowledge of French literature. 她的法国文学知识之丰富使我大为惊奇。
8 privacy 5Q3xC     
n.私人权利,个人自由,隐私权
参考例句:
  • In such matters,privacy is impossible.在这类事情中,保密是不可能的。
  • She wept in the privacy of her own room.她在自己房内暗暗落泪。
9 overnight uKmxv     
ad.前一天晚上,一夜间 a.前一天晚上的
参考例句:
  • She stayed overnight in the hotel. 她在旅馆过了一夜。
  • Our success is not won overnight. 我们的成功不是一夜之间得来的。
10 customary wyWxb     
adj.习惯上的,惯常的,合乎习俗的
参考例句:
  • He makes his customary visit every week.他每星期都按照惯例造访一次。
  • It is customary with me to do so.这样做是我的习惯。
11 informality SQLzW     
n.非正式;不拘礼节
参考例句:
  • Other groups such as the Church of God conduct their services with much more informality and a greater display of emotion. 上帝会等其他团体做礼拜时不大拘泥形式,情感也就更加外露。 来自《简明英汉词典》
  • A charming informality was one of the characteristics of this celebration. 没有客套,是这个晚会的特点之一。 来自辞典例句
12 united Yfmz2c     
adj.和谐的;团结的;联合的,统一的
参考例句:
  • The whole nation is closely united.全国人民紧密团结。
  • The two men were united by community of interests.共同的利益使两个人结合在一起。
13 regarding ukNzQo     
prep.关于,至于;就…而论,在…方面
参考例句:
  • Regarding John,I will write to him at once.至于约翰,我将立即给他写信。
  • Regarding these facts,a special committee is to be appointed.鉴于这些事实,必须成立一个专门委员会。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片