金融英语相关阅读指导(二十三)b
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-25 07:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Paragraph 4

4.Third, banks serve to transmit the impulses of monetary1 policy to the whole financial system and ultimately to the real economy.

第三,银行将货币政策的变化趋势传导到整个金融系统并最终至实体经济部门。

(1)transmit (to): v.pass or hand on;send on:传送;传递

(2)the impulse of monetary policy:货币政策态势(传导机制,调节机制)

impulse: n.tendency to act without reflection:不假思索而行事的顷向

sudden inclination2 to act without thought about the consequences:冲动

(3)the real economy:实体经济部门

real: a.existing in fact:真实的;

(价格等)实际的(按照通货膨胀率重新调整过的)

例:real income(real wages):实际收入(实际工资)(扣除所得税并排除通货膨胀因素后的可支配收入)

real interest rate:实际利率(考虑通货膨胀后的利率)

real value:实际价值(通过指数化等方法保持不变的投资价值)

1.Fourth, the banking3 sector4 provides the indispensable national payments mechanism5 for the development of modern financial and business systems.

第四,银行部门为现代财政和企业体制的发展提供必要的国家支付体系。

(1)the indispensable national payment mechanism:必要的国家支付体系

indispensable:a.不可缺少的;绝对必要的

mechanism: n.way in which sth works or is constructed:机制;结构

例:competitive mechanism:竞争机制

exchange rate mechanism:汇率机制

market mechanism:市场机制

price mechanism:价格机制

mechanism of exchange:交易机构

mechanism of government:政府机构

(2)modern financial and business systems:现代财务制度和工商企业体系

Paragragh 6

2.Fifth, the banking system as a whole reduces risks through aggregation6 and enables them to be carried by those more willing to bear them.

整个银行体系采用集中风险的手段来降低风险,使那些更原意承担风险的人去承担风险。

(1)aggregation: n.聚集;汇集(风险)

aggregate7: v.bring or come together in a mass聚集;汇聚

them:此处指"风险"

carry them (risks):负担(具有)风险

carry: v. involve;entail:具有;使负担

例:The loan carries 3.5% interest.该贷款负担百分之三点五的利息。

(2)(those persons) (who are) more willing to bear them:更原意承担风险的(那些人)

由(who are) willing to bear them定语从句(简化为分词短语)修饰前面的those (persons)。

bear: v.endure承担;忍受

Paragragh 7

3.Following five decades of evolution, particularly more than two decades of reform and opening to the outside world, China‘s banking sector has entered a stage of vigorous development.

中国银行业经过50年的发展,特别是经过20多年的改革开放,已经进入了一个蓬勃发展的阶段。

(1)decade: n.period of ten years:十年的期间

(2)evolution: n.process of opening out or developing:发育;发展

(3)reform and opening to the outside world:改革开放

4、 The past few years have seen marked acceleration8 of China‘s banking reform, particularly significant strengthening of the central bank’s capacity for supervision9 and microeconomic management.

在过去的几年中,中国银行业的改革速度显著加快,特别是强化了中央银行的监管职能和对宏观经济的管理职能。

(1)strenghen: v.make or become strong(er)加强;强化

(2)capacity: n.ability能力;职能

(3)supervision: n.监督;管理

supervise: v.watch and direct监督;管理;指导

(4)microeconomic management:宏观经济管理

(5)openness: n.open+ness

Paragragh 8

5. The evolution of the Chinese banking system can be broadly divided into three phases.

现代中国银行业体制的发展演变大体上分为三个阶段。

(1)phase: n.stage of development:阶段;时期

6.The establishment of the People‘s Bank of China (PBC) in December 1984 marked the beginning of the first phase, which was characterized by a mono-bank engaged in both policy and commercial banking operations.

这个阶段以中国人民银行由既从事政策性银行业务,又从事商业性银行业务的单一银行(制度)为特征。

本句为由which引导的非限制性定语从句,对主句作补充说明。

(1)be characterized by …:以……为特征

(2)mono-bank (system):单一银行(制度)

mono-:(字首)表示"单一"之意。

(3)由engaged in …过去分词短语修饰前面的a mono-bank (system)。

6.It is dictated10 by highly centralized planned economic system.

这种体制是由高度集中的计划经济体制决定的。

(1)highly centralized planned economic system:高度集中的计划经济体制

(2)dictate: v.口授命令;支配

1.The second phase begin in 1984 when the State Council decided11 to make the PBC function as a central bank.

第二阶段始于1984年,是国务院决定由中国人民银行行使中央银行的职能。

此句为由when关系副词引导的定语从句,修饰前面的时间先行词1984年。

(1)to make the PBC function as a central bank:使中国人民银行行使中央银行职能

(2)make: v.cause to be or become:使;使成为

(3)function (as…):operate;act:尽职责;起作用

(4)PBC(People‘s Bank of China):the central bank of our country中国人民银行,即我国的中央银行

2.The decision,which was made in response to the increased role of market forces in the economy,promoted diversification12 of financial institutions with the establishment of the four specialized13 banks,now known as wholly state-owned commercial banks.

该决定是针对当时市场经济活动在整个国民经济生活中的作用明显提高的情况作出的,它促进了金融机构多元化的发展,先后组建了四大专业银行,即现在人们所说的四家国有独资商业银行。

(1)which引导非限制性定语从句。

(2)in response to:对……作出反应;对……作出回答

(3)market forces:市场因素;市场经济活动

force: n.thing that makes great changes:引起重大改变的事物;因素;力

例:economic forces:经济因素

monetary forces:货币因素

(4)diversification: n.多种经营;多元化

diversify14: v.make diverse;give variety to:使不同;使变化

diversification of export:出口多样化

diversification of risk:风险分散

(5)specialized bank:专业银行

(6)wholly state-owned commercial bank:国有独资商业银行

Paragragh 10

3.The third phase began in 1993 when the State Council issued the Decision on Financial Reform, recognizing the urgent need for developing new financial markets, institutions and instruments.

第三阶段始于1984年,那一年国务院颁发了《关于金融体制改革的决定》,强调了建立和发展新的金融市场、金融机构以及金融工具的重要性和紧迫性。

(1)Decision on Financial Reform:《关于金融体制改革的决定》

4.The government introduced a comprehensive package of measures aimed at restoring financial order as well as addressing the inflationary pressure and signs of overheating,particularly in the real estate sector and the stock markets.

政府采取了一系列措施以整顿金融秩序,应对通货膨胀的压力及经济过热现象,尤其是房地产和股票市场的过热现象。

(1)introduce(into;to):bring sth into use or into operation for the first time:采用;引进;提倡

例:introduce new ideas into a business:引进新观念于一事业

(2)package:detailed plan:详细的计划

comprehensive: a.that comprehend much:包罗广泛的;综合性的

例:a complete package:整批

a comprehensive package of:一篮子;一系列

(3)aim at:have as a plan or intention:计划;打算;以……为目标

(4)restore:make welll or normal again;bring back (to a former condition):使恢复健康或正常;使恢复(以前的情况)

例:Law and order were quickly restored after the attempted violence.那次暴乱之后,法律与秩序迅速恢复了。

(5)address:引导;指引

(6) inflationary pressure:通货膨胀压力

(7)(economic) overheating:经济过热

(8)real estate:(legal)immovable property consisting of land,any natural resources,and buildings:(法律)房地产;不动产

(9)stock market:股票市场

1.During this period a number of important structural15 measures have been taken with particular significance for the banking sector.

在这一阶段中,政府对银行部门进行了一系列具有重要意义的结构性调整。

(1)(take) structural measures:(进行)结构性调整;采取结构性调整措施

2.The first was the unification of the renminbi(RMB) exchange rates and foreign exchange markets in January 1994.

其中包括:第一,1994年1月实行了人民币汇率并轨。

(1)unification of Renminbi exchange rates:人民币汇率并轨

exchange rates:汇率

unification: n.being unified16:统一;单一化

unify17: v.form into one;unite:使合一;统一

3.Second, the passage of central banking and commercial banking laws in 1995 has provided legal basis for the banking system in China.

第二,1995年通过中央银行法和商业银行法为中国的银行体制改革提供了法律依据。

(1)provide legal basis for…:为……提供法律依据

4.Third, the acceptance of the obligations of Article VIII of the Artiles of Agreement of the International Monetary Fund in December 1996, namely commitment to RMB current account convertibility18, has officially removed the remaining restrictions19 on international payments for trade and service transactions.

第三,1962年12月,我国接受国际货币基金协定第八条义务,承诺人民币在经常账户下可兑换,消除了官方对国际商品和服务贸易的外汇支付限制。

(1)Article VIII of the Artiles of Agreement of the International Monetary Fund:国际货币基金组织协定第八条款

(2)RMB current account convertibility:人民币在经常项目下可兑换(第八条款的一项内容)

5.Fourth, the establishment of a unified inter-bank money market in 1996 has facilitated better liquidity20 adjustment for financial institutions.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 inclination Gkwyj     
n.倾斜;点头;弯腰;斜坡;倾度;倾向;爱好
参考例句:
  • She greeted us with a slight inclination of the head.她微微点头向我们致意。
  • I did not feel the slightest inclination to hurry.我没有丝毫着急的意思。
3 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
5 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
6 aggregation OKUyE     
n.聚合,组合;凝聚
参考例句:
  • A high polymer is a very large aggregation of units.一个高聚物是许多单元的非常大的组合。
  • Moreover,aggregation influences the outcome of chemical disinfection of viruses.此外,聚集作用还会影响化学消毒的效果。
7 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
8 acceleration ff8ya     
n.加速,加速度
参考例句:
  • All spacemen must be able to bear acceleration.所有太空人都应能承受加速度。
  • He has also called for an acceleration of political reforms.他同时呼吁加快政治改革的步伐。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
11 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
12 diversification 8scxf     
n.变化,多样化;多种经营
参考例句:
  • The seminar was to discuss diversification of agriculture. 该研讨会讨论的是农业多种经营。 来自辞典例句
  • Firm diversification is increasingly achieved by the means of takeover and merger. 通过接管和兼并,厂商经营范围日益多样化。 来自辞典例句
13 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
14 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
15 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
16 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
17 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
18 convertibility 26aa79edc39a25b28019b676cdd8a6fd     
n.可改变性,可变化性;兑换
参考例句:
  • Some countermeasure and recommendation on RMB's full convertibility. " 对人民币实现完全自由兑换提出了对策和建议。 来自互联网
  • China capital convertibility's course is the same as foreign exchange system reform. 中国资本项目开放的进程,是与我国外汇体制改革的步伐相一致的。 来自互联网
19 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
20 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片