| ||||||||
1、避而不译,绕过难点;
2、用异语文化替代原语文化; 班门弄斧: Teach one's grandmother to suck eggs 3、直译加注,传达形象; 东施效颦:'Tung Shih imitaging His Shih' * His Shih was a famous beauty in the ancient kingdomof Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her ways.' 4、直译,保持形象; 姜太公钓鱼,愿者上钩:Like Chiang Tai Kung fishing, they have case the line for the fish who want to be caught. 5、直译加意译; 象藏着神灯的山洞为阿拉丁打开了门。 What a door of an Aladdin's cave it seemed to be…… 6、在正文中引出典故情节。 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>