英语100篇精读荟萃(高级篇)1b
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-12 06:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

19.    meddle1 干预
20.    Capitol Hill 美国国会
21.    budge2 使稍22.    微移动,23.    改变
24.    lucrative3 有利可图的,25.    赚钱的
26.    block 制止
27.    fleet 舰队,28.    船队,29.    车队,30.    机队
31.    blanket 覆盖,32.    妨碍扫兴,33.    扑灭
34.    Capitulate 投降,35.    停止抵抗
36.    fast track 快速行程(轻车熟路)
37.    with a wink4 眼睛一眨,38.    很快的
39.    out on a limb 孤立无援(尤指40.    争论和意见上)
41.    renege 违约
42.    squabble 争吵

难句译注
1.    President Clinton’s decision on Apr.8 to send Chinese Premier5 Zhu Rongji packing without an agreement…
[结构分析] send one packing 打发人走。
[参考译文] 克林顿于4月8日决定不达成中国加入世贸组织的协议便打发中国总理朱容基走人。
2.    The President took a drubbing from much of the press, which had breathlessly reported that a deal was in the bag.
[结构简析] in the bag 倒手,囊中之物。
[参考译文] 总统遭到许多报界舆论的抨击,它们曾报道过这桩买卖(入世贸)已是囊中之物。
3.    Zhu charged that Clinton lacked “the courage” to reach an accord.
[参考译文] 朱指责克林顿缺乏达成协议的勇气。
4.    the gesture was widely portrayed6 as a flip-flop
[参考译文] 普遍认为总统的姿态来了一个一百八十度的转弯。
5.    Clinton made the right decision in holding out for a better WTO deal.
[参考译文] 总统故意拖延协议以谋取一笔更好的入世贸组织交易的决定完全正确。
6.    And without the Administration’s goal of a “bullet-proof agreement” that business lobbyists can enthusiastically sell to a Republican Congress, the whole process will end up in partisan7 acrimony that could harm relations with China for years.
[参考译文] 没有商界院外活动集团成员热情的劝说共和党国会采纳政府目标中的防弹性(保护性)协议,那么整个过程将会以党派之间的尖刻的争吵而结束,这会影响以后多年和中国的关系。
7.    the Administration tried, but failed, to budge Zhu on textiles.
[参考译文] 美国政府希望(为纺织业)铺平道路,试图使朱在纺织品上让步,结果失败。
8.    Also left in the lurch8: Wall Street, Hollywood, and Detroit.
[结构简析] 这句句子连接上文而说。
Leave sb. In the lurch 固定用法,义:置某人于困难之中弃之不顾,遗弃某人。完整句型应该是:Wall Street, Hollywood and Detrait are also left in the lurch.
[参考译文] 同样也陷于困境的有华尔街,好莱坞和底特律。
9.    Zhu refused to open up much of the lucrative Chinese securities market and insisted on “cultural” restrictions9 on American movies and music. He also blocked efforts to allow U. S. auto10 makers11 to provide fleet financing.
[参考译文] 朱容基总理不允许开放金融股票市场,坚持对美国电影和音乐作文化方面的限制规定,不让美国汽车商染指投资汽车。
10.    Translation. 翻译。这是作者为共和党的“The time isn’t right”做注解/解释。

写作方法与文章大意
文章以先声夺人的写作手法:克林顿不同意中国加入世贸打发朱总理回国引出两党(共和党和民主党)矛盾,国会和白宫之相反意见(对比写法)到最终四方趋向一致来证明总统决定是对的--以最好的价码使美国获得最佳利益为前提同意中国加入世贸来满足美国商人的要求。

答案祥解
1.    C. 总统是对的。这篇文章摘自Business Weekly. 文章是从商人的角度来看待中国加入WTO,2.    他们希3.    望从谈判中获得更多的利益,而4.    克林顿的同5.    意不同 6.    意的目的和他们相符--争取更多利益。这篇就是从四方利益最终趋向一致“同7.    意中国加入世贸”来证明“总统结论正确”的中心思想。
第一段指出Clinton由打发朱总理回国,不同意中国入世到一百八十度大转弯,在电话中愤怒的朱总理表示再次努力协商。内阁和白宫官员意见分歧,商人对失去机会火冒三丈。
第二段点出克林顿故意拖延以谋取更多的利益的决定是正确的--文章的主旨句。商人院外活动集团成员要以“政府完美无缺的协议的目标来说服共和党赞成/接受。以免整个过程以党争而告终。
第三,四段是商业方面的高级官员的代表纷纷却说Clinton“当中国作出许多优惠让步时,美国不在那里。”(意:美国吃亏了现在不要再吃亏了。)克林顿有权签署赞成中国加入世贸组织,可他需要国会批准北京永久性最惠国作为扩大贸易协定的组成部分。再说对国会的干预的诱惑力相当大:就在朱踏上美国本土时,参议院多数派领袖Trent Lott宣布他对中国是该不该入世持怀疑态度,而参议院Tesse A Helms… 承诺提出一项要求国会批准任何交易的提案。
第五段讲了朱总理的强硬立场。第六段又是共和党的反对声,使民主党内站在北京以便的批评家也无能为力。
最后一段指出:尽管困难重重,这一历史事件太重要了,不能因党争而冒失失去机会的危险。
A. 民主党和共和党的矛盾。两党之争见上文译注,最终还是一致。 B. 论中国加入世贸组织。文章不是论中国加入而是论美国环绕中国入世贸的种种。 D. 商人院外活动集团成员控制国会。这在第五段中提到商人院外活动集团成员阻挠美国国会事先接受最终协议,但不是主题思想。
8.    A. 朱总理拒绝了他们的要求。见难句译注9。
B. 这三个地方批评过头。 C. 他们要求更多的保护。 D. 他们陷入困境。
9.    A. 矛盾。共和党一开始就反对。什么对中国该不10.    该加入世贸组织持怀疑态度。第六段说得更露骨,11.    时间不12.    对。意思是他们想把整个事件看起来好象克林顿屈从于中国,13.    忽视了“中国违反人权,14.    宗教权,15.    劳动权,16.    偷窃核武器技术,17.    把导弹组成部件买给美国的敌人”等事实。最后一段共和党一下子又所他们最终将会接受中国加入世贸组织以表示对整体美国的好感。不 18.    管是商人院外活动集团的作用,19.    还是明确指20.    出重开谈判的重要性。这一历史事件太重要绝不21.    能因党争而22.    失去机会。共和党纵然心中不23.    愿,24.    也不25.    得不26.    接受现实。心情是矛盾的。
B. 赞赏。 C. 不赞成。 D. 厌恶。
27.    D. 商界。第一段中就点出:商界领袖对失去这次机会火冒三丈。第二段中提到商界院外活动成员要以实实在在的协议来说服28.    共和党国会, 29.    免得以党争告终。第三段明确指30.    出:许多商界院外人士一方面对协议未签定表示失望,31.    另方面又同32.     意,33.    还会更好的条件。各种和商界直接关系的高级官员对克林顿劝说。
第五段:纺织,金融股票,汽车以至电影等都是商界的要求。朱总理拒绝的就是商界要求。
第六段提及商界院外活动的成员制止国会事先接受最终协定。
最后一段又是商界使共和党联盟和白宫懂得此事的重要性。
34.    A. 美国将会作出让步,35.    见上面注释。商人是绝对不36.    会放弃中国市场的。
B. 美国会故意拖延以求取得更好的条件。这一点恐怕不会,见上文注释。朱总理的强硬立场,商人的见解。 C. 克林顿有签署批准中国入世之权。 D. 民主党赞成中国加入世贸,这两项都是事实。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 meddle d7Xzb     
v.干预,干涉,插手
参考例句:
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
2 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
3 lucrative dADxp     
adj.赚钱的,可获利的
参考例句:
  • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline.他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
  • It was not a lucrative profession.那是一个没有多少油水的职业。
4 wink 4MGz3     
n.眨眼,使眼色,瞬间;v.眨眼,使眼色,闪烁
参考例句:
  • He tipped me the wink not to buy at that price.他眨眼暗示我按那个价格就不要买。
  • The satellite disappeared in a wink.瞬息之间,那颗卫星就消失了。
5 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
6 portrayed a75f5b1487928c9f7f165b2773c13036     
v.画像( portray的过去式和过去分词 );描述;描绘;描画
参考例句:
  • Throughout the trial, he portrayed himself as the victim. 在审讯过程中,他始终把自己说成是受害者。
  • The author portrayed his father as a vicious drunkard. 作者把他父亲描绘成一个可恶的酒鬼。 来自《现代汉英综合大词典》
7 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
8 lurch QR8z9     
n.突然向前或旁边倒;v.蹒跚而行
参考例句:
  • It has been suggested that the ground movements were a form of lurch movements.地震的地面运动曾被认为是一种突然倾斜的运动形式。
  • He walked with a lurch.他步履蹒跚。
9 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
10 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
11 makers 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352     
n.制造者,制造商(maker的复数形式)
参考例句:
  • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
  • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片