各种起诉状中英文格式
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-06 03:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

关于账目的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.根据附件中证物A所示的账目,被告应支付原告____________美元。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT ON AN ACCOUNT

  1.Allegation of jurisdiction1.

  2.Defendant2 owes plaintiff ___________ dollars according to the account hereto annexed3 as Exhibit A.

  Wherefore( etc .as in Form1)

关于已出售和交付货物的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.在1936年6月1日至1936年12月1日期间,原告出售并交付被告一批货物,应由被告向原千偿付该货物款项_____________美元。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT FOR GOODS SOLD AND DELIVERED

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant owes plaintiff _________ dollars for goods sold and delivered by plaintiff to defendant between June 1,1936 and December 1,1936.

  Wherefore (etc .as in Form1).

关于金钱借贷的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.原告于1936年6月1日借给被告___________美元,被告应予偿还。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT FOR MONEY LENT

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant owes plaintiff ___________ dollars for money lent by plaintiff to defendant on June 1,1936.

  Wherefore( etc .as in Form1)

  关于金钱误付的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.1936年6月1日,原告在下列情形下错付被告__________美元[在此处详细陈述这些情形],被告应予偿还。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT FOR MONEY PAID BY MISTAKE

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant owes plaintiff __________ dollars for money paid by plaintiff to defendant by mistake on June 1,1936, under the following circumstances:[here state the circumstances with particularity].

  Wherefore ( etc .as in Form1).

关于已得款项的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.被告于1936年6月1日从G.H.处得到应支付给原告的一笔款项 ___________ 美元,被告应将该款项偿付原告。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT FOR MONEY HAD AND RECEIVED

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant owes p0laintiff __________ dollars for money had and received from one G.H. on June 1, 1936, to be paid by defendant to plaintiff.

  Wherefore ( etc .as in Form1).

要求偿还债务并宣告欺诈性财产转让为无效的起诉状

  A.B.,原告

  诉 起诉状

  C.D.及E.F.,被告

  1.管辖权声明。

  2.被告C.D.在或大约在______________签发给原告一张本票[以下述文字与数字作成:(在此逐字抄录)];[该本票副本见附件证据A];[在该本票中被告C.D.承诺或指示在__________支付原告5000美元并附加年利息率为_____%的利息].

  1.被告C.D.欠原告该本票所载款项及利息。

  2.被告C.D.于或大约于____________将其所有财产,包括动产和不动产(或者详列)转让给被告E.F.以欺骗原告并妨碍、拖延原告取得由上述本票所证明的欠款。

  因此,原告要求:

  (1)判决被告C.D.支付原告___________美元及利息;

  (2)宣告向E.F.转让财产的行为无效,判决对该财产的留置权;

  (3)判决被告支付诉讼费用。

  COMPLAINT ON CLAIM FOR DEBT AND TO SET ASIDE

  FRAUDULENT CONVEYANCE4

  A.B.,Plaintiff

  v. Complaint

  C.D. and E.F.,Defendants5

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant C.D. on or about ___________ executed and delivered to plaintiff a promissory note [ in the following words and figures(here set out the note verbatim)];[ a copy of which is hereto annexed as Exhibit A];[whereby defendant C.D. promised to pay to plaintiff or order on __________ the sum of five thousand dollars with interest thereon at the rate of _________ percent, per annum].

  3.Defendant C.D. owes to plaintiff the amount of said note and interest .

  4.Defendant C.D. on or about ____________ conveyed all his property , real and personal [or specify6 and describe]to defendant E.F. for the purpose of defrauding7 plaintiff and hindering and delaying the collection of the indebtedness evidenced by the note above referred to .

  Wherefore plaintiff demands:

  (1) That plaintiff have judgment8 against defendant C.D. for ___________ dollars and interest;

  (2) That the aforesaid conveyance to defendant E.F. be declared void and the judgment herein be declared a lien9 on said property;

  (3) That plaintiff have judgment against the defendants for costs.

关于过失的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.1936年6月1日,被告在马萨诸塞州波士顿市一条名为波依斯顿街的公路上,疏于驾驶而将正步行跨越公路的原告撞倒。

  3.于被告撞击造成的腿部骨折及其他伤害,使原告不能工作,并遭受了身体和精神的巨大痛苦原告还为此支出医疗护理费和住院费共1000美元。

  据此,原告请求判决被告支付 __________ 美元的赔偿金并支付诉讼费用。

  (注:因共同过失为积极抗辩,故起诉书无需包含关于原告应有注意的声明。)

  COMPLAINT FOR NEGLIGENCE10

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.On June 1, 1936, in a public highway called Boylston Street in Boston, Massachusetts, defendant negligently11 drove a motor vehicle against p0laintiff who was then crossing said highway.

  3.As a result plaintiff was thrown down and had his leg broken and was otherwise injured, was prevented from transacting12 his business, suffered great pain of body and mind , and incurred13 expenses for medical attention and hospitalization in the sum of one thousand dollars.

  Wherefore plaintiff demands judgment against defendant in the sum of __________ dollars and costs.

  (NOTE: Since contributory negligence is an affirmative defense14 ,the complaint need contain no allegation of due care of plaintiff.)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
2 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
3 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
4 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
5 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
6 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
7 defrauding f903d3f73034a10d2561b5f23b7b6bde     
v.诈取,骗取( defraud的现在分词 )
参考例句:
  • Second is the actor regards defrauding of the wealth as object. 第二,行为人以骗取钱财为目的。 来自互联网
  • Therefore, DELL has the motive and economic purpose of intentionally defrauding the Chinese consumers. 因此,戴尔公司存在故意欺诈中国消费者的动机和经济目的。 来自互联网
8 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
9 lien 91lxQ     
n.扣押权,留置权
参考例句:
  • A lien is a type of security over property.留置是一种财产担保。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
10 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
11 negligently 0358f2a07277b3ca1e42472707f7edb4     
参考例句:
  • Losses caused intentionally or negligently by the lessee shall be borne by the lessee. 如因承租人的故意或过失造成损失的,由承租人负担。 来自经济法规部分
  • Did the other person act negligently? 他人的行为是否有过失? 来自口语例句
12 transacting afac7d61731e9f3eb8a1e81315515963     
v.办理(业务等)( transact的现在分词 );交易,谈判
参考例句:
  • buyers and sellers transacting business 进行交易的买方和卖方
  • The court was transacting a large volume of judicial business on fairly settled lines. 法院按衡平原则审理大量案件。 来自辞典例句
13 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
14 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片