中英文:制止信范例(配偶邮寄用)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-07 02:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Sample Cease and Desist Letter Sent by Spouse1

  制止信范例(配偶邮寄用)

  Date

  日期

  Name of Spouse

  配偶的姓名

  Address

  住址

  Dear Name of Spouse:

  配偶名:

  I am writing you this letter to document a series of physical beatings I received from you during the month of (specify2)。

  我写此信是为了以文件证明在X月你给我带来了连续的身体伤害。

  Such conduct has caused me to suffer severe humiliation3 and embarrassment4, emotional distress5, and physical discomfort6 from lacerations and other visible bruises7. I have taken photographs of my injuries as proof of your acts.

  这样的暴行使我遭受了极度的屈辱,情感压抑,并忍受着伤口和其他可见伤痕带来的身体不适。我已对这些伤处进行了拍照,作为你暴行的证据。

  Please treat this as my final demand for you to cease and desist perpetrating any conduct of a threatening nature upon me. This includes.findlaw verbal threats, abusive language, and physical contact. In the event this request is ignored, be assured I will call the police and seek a temporary order of protection in the family court. This order may, among other things, prohibit you from remaining in our marital8 residence. I have consulted an attorney who will file criminal charges as well as a civil lawsuit9 grounded in assault and battery, not to mention a request for the police to arrest you.

  请你停止对我实施任何意在威胁的行为,这是我对你最后的请求。这包括不要对我进行口头威胁、辱骂和身体上的触碰。如果你对此请求置若罔闻,我一定会叫警察并请求家事庭发临时保护令。保护令的内容将包括禁止你在我们的婚内住所继续居住。我已经咨询了律师,届时他会以殴打为由对你正式提起刑事诉讼并附带民事诉讼,当然请求对你的逮捕也是不可避免的。

  Hopefully, all of this will not be necessary. I suggest you hire an attorney to contact my lawyer within the next several days in the amicable10 attempt to resolve our marital difficulties and avoid expensive and protracted11 legal intervention12.

  非常希望事情不会发展到如此地步。建议你最近几天雇律师与我的律师联系,希望能以和平的方式解决我们婚姻中的问题,从而避免昂贵又冗长的法律方式。

  Very truly yours,

  此致

  Name of Spouse

  配偶名

  cc: Name of Your Attorney

  律师名

  ——Send certified13 mail, return receipt requested.

  以挂号信方式寄出,收条交回。

  ——Author's Note: A similar version of this letter can be sent by your attorney if you prefer.

  作者附言:此信还有类似的版本,如果你愿意,你的律师会代为寄出



点击收听单词发音收听单词发音  

1 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
2 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
3 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
4 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
5 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
6 discomfort cuvxN     
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
参考例句:
  • One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
  • She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
7 bruises bruises     
n.瘀伤,伤痕,擦伤( bruise的名词复数 )
参考例句:
  • He was covered with bruises after falling off his bicycle. 他从自行车上摔了下来,摔得浑身伤痕。 来自《简明英汉词典》
  • The pear had bruises of dark spots. 这个梨子有碰伤的黑斑。 来自《简明英汉词典》
8 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
9 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
10 amicable Qexyu     
adj.和平的,友好的;友善的
参考例句:
  • The two nations reached an amicable agreement.两国达成了一项友好协议。
  • The two nations settled their quarrel in an amicable way.两国以和睦友好的方式解决了他们的争端。
11 protracted 7bbc2aee17180561523728a246b7f16b     
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词
参考例句:
  • The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
  • We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
12 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
13 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片