上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革审批程序的有关规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-12 02:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

财政部关于印发《上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革审批程序的有关规定》的通知

  各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),新疆生产建设兵团财务局,有关金融企业:

  为贯彻落实《国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见》(国发[2004]3号)精神,积极稳妥地推进上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革,保证股权分置改革工作的顺利进行,现将《上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革审批程序的有关规定》印发给你们,请遵照执行。

  二00五年十一月四日

上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革审批程序的有关规定

  一、为贯彻落实《国务院关于推进资本市场改革开放和稳定发展的若干意见》(国发[2004]3号)精神,积极稳妥地推进上市公司金融类国有股股东参与股权分置改革,保证股权分置改革工作的顺利进行,根据证监会等5部委联合印发的《关于上市公司股权分置改革的指导意见》(证监发[2005]80号)和《上市公司股权分置改革管理办法》(证监发[2005]86号)等有关规定,制定本规定。

  二、各级财政部门(国有资产管理部门,下同)和上市公司金融类国有股股东要切实履行自身职责,按照"积极、稳妥、有序"的基本原则,认真制订本地区或本公司股权分置改革的总体规划,并注意把股权分置改革与维护证券市场稳定有机结合起来,按照成熟一家,推出一家的要求,凡条件成熟的,要积极组织实施,条件暂不成熟的,也要积极创造条件,探索有效改革方式。

  三、各级财政部门审核股权分置改革方案的职能划分,按照《财政部关于进一步做好金融企业国有资产产权登记管理工作的通知》(财金[2002]32号)和《财政部关于股份有限公司国有股权管理工作有关问题的通知》(财管字[2000]200号)中的相关规定执行。地方金融类国有股股东报送的股权分置改革方案由省级财政部门审核,其中,地方金融类国有企业控股的上市公司的股权分置改革方案,由省级财政部门报省级人民政府或计划单列市人民政府批准;中央金融类国有股股东报送的股权分置改革方案由财政部审核。

  四、上市公司金融类国有股股东为两家以上的(含两家),由持股数量最多的金融类国有股股东负责报批股权分置改革方案(国有股股东持股数量相同的,由办理国有资产产权登记的国有股股东负责),其他金融类国有股股东同时按照本规定的要求向主管财政部门报送股权分置改革的有关材料。其他金融类国有股股东的主管财政部门应及时向负责报批的金融类国有股股东的主管财政部门出具审核意见,负责报批的金融类国有股股东的主管财政部门应根据其他主管财政部门的审核意见及时出具批复意见。

  五、对于直属中央和地方的金融类国有企业间接参股的上市公司,其股权分置改革方案授权金融类国有企业根据《公司法》的规定,自行决策,并于股权分置改革完成后10日内报主管财政部门备案,备案材料应符合本规定第十、十二、十三条的规定。

  六、上市公司金融类国有股股东应当依据现行法律、法规和股权分置改革的有关规定,在广泛征求其他非流通股股东和A股市场流通股股东意见基础上,研究制订符合上市公司及自身实际的股权分置改革方案,并对方案进行充分的可行性论证。

  七、主管财政部门要对上市公司金融类国有股股东研究制定股权分置改革方案进行指导和监督,并采取有效措施,强化内部管理,防范道德风险,禁止利用股权分置改革进行欺诈、内幕交易和市场操纵等违法犯罪行为。

  八、上市公司金融类国有股股东在上市公司向证券交易所报送股权分置改革方案之前,应提前10个工作日向主管财政部门申请,主管财政部门应在上市公司向证券交易所报送股权分置改革方案的时限前及时批复。待主管财政部门同意后,上市公司方可向证券交易所报送股权分置改革方案。

  九、上市公司公告股权分置改革相关信息后,上市公司非流通股股东在与A股流通股股东协商过程中,如确有对股权分置改革方案进行调整的必要,上市公司金融类国有股股东应在上市公司公告与流通股股东沟通情况并申请公司股票复牌前,向主管财政部门申请,主管财政部门书面同意后,上市公司方可对原报送证券交易所的股权分置改革方案进行调整,并对外披露,提交A股市场上市公司相关股东会议审议。

  十、主管财政部门在批复上市公司金融类国有股股东报送的股权分置改革方案时,应当审核、查阅以下材料:

  (一)有关股权分置改革的申请文件;

  (二)股权分置改革方案及论证报告;

  (三)股权分置改革说明书;

  (四)非流通股股东参与股权分置改革的协商意见;

  (五)上市公司上年年度报告和最近一期季度报告;

  (六)法律意见书;

  (七)其他材料。

  上市公司股权分置改革方案论证报告应当包括但不限于以下内容:股权分置改革完成后国有股的最低持股比例及确定依据;股权分置改革方案的确定依据;股权分置改革前后国有股价值变化的评估分析;对上市公司职工权益的影响。

  上市公司金融类国有股股东对报送材料的全面、真实、有效性负责。

  十一、主管财政部门在出具国有股股权分置改革的批复文件时,必须明确上市公司金融类国有股股东与流通股股东协商支付对价的范围。上市公司金融类国有股股东在主管财政部门同意的范围内与流通股股东协商确定支付对价。严禁上市公司金融类国有股股东在未征得主管财政部门同意的情况下,擅自变更股权分置改革方案。

  省级财政部门对地方金融类国有股股东报送的股权分置改革方案的批复,以及该方案的可行性论证报告应抄送财政部。

  十二、上市公司股权分置改革完成后,上市公司金融类国有股股东应自上市公司复牌10日后,在5个工作日内各自向主管财政部门报备股权分置改革的情况,包括股权分置改革完成后上市公司所有国有股股东名称、持股数量、占总股本比例及股权性质(国家股或国有法人股),以及股权分置改革前后股价变动情况、流通股股东投票情况、股权分置改革费用等。同时,根据金融类国有资产管理的有关规定办理相关事项。

  十三、如上市公司提交相关股东会议审议的股权分置改革方案未获通过,上市公司金融类国有股股东应自上市公司复牌10日后,在5个工作日内各自向主管财政部门说明股权分置改革方案未通过的原因、股权分置改革前后股价波动情况、股权分置改革费用以及再次进行股权分置改革的计划等。

  十四、股权分置改革中涉及上市公司金融类国有股划转、协议转让、以股抵债、产权登记、资产评估以及上市公司金融类国有股性质变更等国有股权管理审核事项,仍按现行有关规定办理。

  十五、股权分置改革完成后,上市公司金融类国有股股东持股比例需要调整的,依据有关监管要求规范、有序进行,但应征得主管财政部门的同意。

  十六、各级财政部门要注意研究股权分置改革中出现的各种问题,并及时向财政部报告有关情况。

  十七、本规定自2005年11月4日起施行。

Circular of the Ministry1 of Finance of the People's Republic of China, on Printing and Issuing the Relevant Regulations on Procedures for Examining and Approving the State-owned Financial Share Holders3 of Listed Companies Participating in the Reform of Tax Incentives4 Regarding Non-tradable Shares

  November 4, 2005.

  Regulations on Procedures for Examining and Approving the State-owned Financial Share Holders of Listed Companies Participating in the Reform of Tax Incentives Regarding Non-tradable Shares

  1. These regulations are formulated5 in accordance with Guiding Ideas for Listed companies Reform of Tax Incentives Regarding Non-tradable Shares (No. 80 [2005]) and Management Measures on Listed Companies Reform of Tax Incentives Regarding Non-tradable Shares (No. 86 [2005]) printed and distributed by China Securities Regulatory Commission together with other four ministries6 and commissions for the purposes of implementing8 the sprite of Some Ideas of the State Council for Giving Impetus9 to the Reform and Opening and Stable Development of the Capital Market (No. 3 [2004]), carrying forward positively10 and stably the state-owned financial share holders of listed companies participating in the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, ensuring the reform of tax incentives regarding non-tradable shares going smoothly11.

  2. Financial authorities at all levels (administrations of state assets, the same below) and state-owned financial share holders of listed companies should do their duties, work out carefully the overall plan of this area or company on reform of tax incentives regarding non-tradable shares in accordance with the basic principles of "positive, safe and orderly", and also pay attention to combine effectively the reform of tax incentives regarding non-tradable shares with safeguarding the stability of stock market. Following the requests of introducing one company as soon as it meets the requirements. Whoever satisfies the requirements should implement7 positively. Whoever does not satisfies the requirements for the time being should create conditions positively to explore effective ways for reform.

  3. The functions of financial authorities at all levels for examining and approving the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares are divided in accordance with related provisions of Circular of Ministry of Finance on Improving the Management of the Registration12 of State Property Right of Financial Enterprises (No.32 [2002]) and Circular of Ministry of Finance on Related Issues of Management of State Stockholders Right of Limited-liability Companies (No 200 [2000]). The reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares submitted by local financial state shareholder13 is examined and verified by provincial14 financial authority, of which the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares of the listed companies held by state-owned local financial enterprises is reported by provincial financial authority to provincial People's Government or the government of cities specifically designated in the state plan for approval. The reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares submitted by state owned central financial share holders are examined and verified by the Ministry of Finance.

  4. If the state-owned financial share holders of listed companies are more than two (including two), the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares is submitted by the state-owned financial share holders who hold the most shares (If state share holders have the same quantity, it is submitted by the state share holder2 who handled the registration of state property right for approval). Other state-owned financial share holders should submit related materials of reform of tax incentives regarding non-tradable share in addition to the competent financial authority in accordance with the requirements of these regulations. The competent financial authorities of other state-owned financial share holders should give the comments on the examination and verification in time to the competent financial departments of state-owned financial share holders responsible for the reporting for approval. The competent financial department of state-owned financial share holders responsible for the reporting for approval should comment on a memo15 in time in accordance with the comments on examination and verification given by other competent financial departments.

  5. For the listed companies of state owned Central and local financial enterprises to buy shares indirectly16, its reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares is authorized17 to state owned financial enterprises to make decision themselves in accordance with the Company Law, and submit to the competent financial authority for record within 10 days after finishing the reform of tax incentives regarding non-tradable shares. The materials for the record should meet the requirements of Article 10, 12 and 13 of these regulations.

  6. The state-owned financial share holders of the listed companies should study and work out the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares that corresponds to the listed companies and their reality, and make feasibility demonstration18 on the plan.

  7. The competent financial authority should guide and supervise state-owned financial share holders of listed companies to work out the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares and take effective measures to tighten19 internal management and keep a look out for any moral risks. It is prohibited to cheat, make inside dealing20 and market controlling or other illegal and criminal activities by making use of the reform of tax incentives regarding non-tradable shares.

  8. Before submitting the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares to the stock exchange, the state-owned financial share holders of the listed company should make an application to the competent financial authority 10 working days in advance. The competent financial authority should comment on a memo in time before the time limited that the listed companies submit their reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares. The listed company could not submit the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares to the stock exchange until obtaining the approval of the competent financial authority.

  9. After the listed companies make the announcement about the information of the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, during the consultation21 between non-negotiable share holders and A share negotiable share holders of the listed companies, if it is necessary to make adjustment on the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares, the state-owned financial share holders of listed companies should make an application to the competent financial authority before the announcement on the consultation result with negotiable share holders and the application for securities resumption of trading. Only after the approval of the competent financial authority by writing, the listed companies can adjust and publish the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares originally submitted to the stock exchange, and submit it to related share holders meeting of the listed companies of A share for review

  10. When the competent financial authority makes comments on the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares submitted by state-owned financial share holders of the listed companies, they should examine, verify and consult following materials:

  (1) the application materials about the reform of tax incentives regarding non-tradable shares;

  (2) the plan and demonstration report on reform of tax incentives regarding non-tradable shares;

  (3) directions of reform of tax incentives regarding non-tradable shares;

  (4) consultation suggestions on non-negotiable share holders taking part in the reform of tax incentives regarding non-tradable shares;

  (5) annual report of last year and the latest quarterly report of the listed company;

  (6) suggestion book about law;

  (7) other materials.

  The demonstration report of the listed companies on the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares should include but is not only confined to the follows: the lowest proportion of share holding of stated owned shares and the basis for determining the proportion after the reform of tax incentives regarding non-tradable shares; the basis for making the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares; assessment22 and analysis of the value changes of state owned shares before and after the reform of tax incentives regarding non-tradable shares; the influence on the staff rights and interests of the listed companies.

  The state-owned financial share holders of the listed companies should be held responsible for the comprehensiveness, truthfulness23 and effectiveness of the submitted materials.

  11. The competent financial authority must make clear the range of paying the consideration for the state-owned financial share holders of the listed companies to consult with negotiable share holders when it issues the written reply for the reform of tax incentives regarding non-tradable shares. The state-owned financial share holders should consult with the negotiable share holders to determine the payment of consideration within the range agreed by the competent financial authority. It is strictly24 forbidden that the state-owned financial share holders change the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares without the approval of the competent financial authority. Copies of the written reply of provincial financial authority on the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares and feasibility demonstration report submitted by state-owned local financial share holders should be sent to the Ministry of Finance.

  12. After the listed companies finish the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, the state-owned financial share holders should report to the competent financial authority the result of the reform within 5 working days 10 days after the resumption of trading of the listed companies, including the names, the quantity of share holding, the proportion in total capital stock and the properties of stock ownership (state share or state owned corporate25 shares) and the changes of stock price, vote of negotiable share holders, cost for reform of tax incentives regarding non-tradable shares and etc. of all state-owned share holders of the listed companies before and after the reform of tax incentives regarding non-tradable shares. At the same time related issues should be handled in accordance with relative regulations on the management of state-owned financial property.

  13. If the reform plan of tax incentives regarding non-tradable shares that listed companies submitted to relative conference of share holders for consideration was not approved, the state-owned financial share holders should give reasons separately to the competent financial authority why the reform plan did not pass through, the situation of the stock price before and after the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, cost for the reform and the plan to carry out again the reform of tax incentives regarding non-tradable shares within 5 working days 10 days after the resumption of trading of the listed companies.

  14. During the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, the issues related to transfer of state-owned financial shares, transfer of the agreement, debt payment with shares, registration of property right, property asset and changes of the properties of state-owned financial shares of the listed companies should still be handled in accordance with current regulations.

  15. After the reform of tax incentives regarding non-tradable shares, if the proportion of share holding of state-owned financial share holders of the listed companies needs to be adjusted, it should be handled standardly and regularly, but the listed company should seek for the approval of the competent financial authority.

  16. Financial authorities at all levels should study all kinds of problems occurring during the reform of tax incentives regarding non-tradable shares and report them to the Ministry of Finance.

  17. These regulations will go into effect on November 4, 2005



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
3 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
4 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
9 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
10 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
11 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
14 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
15 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
16 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
17 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
18 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
19 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
20 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
21 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
22 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
23 truthfulness 27c8b19ec00cf09690f381451b0fa00c     
n. 符合实际
参考例句:
  • Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness. 她有许多的美德,如忠诚、勇敢和诚实。
  • I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement. 我对他发言的真实性提出一连串质问。
24 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
25 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片