本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第19号公约
颁布日期:19250605  实施日期:19260908 颁布单位:日内瓦

  [Date of coming into force: 8 September 1926.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Seventh Session on 19May 1925, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tothe equality of treatment for national and foreign workers as regardsworkmen's compensation for accidents, the second item in the agenda ofthe Session, and

  Having determined4 that these proposals shall take the form of aninternational Convention. adopts this fifth day of June of the year onethousand nine hundred and twenty-five the following Convention, which maybe cited as the Equality of Treatment (Accident Compensation) Convention,1925, for ratification5 by the Members of the International LabourOrganization in accordance with the provisions of the Constitution of theInternational Labour Organization:

  Article 1

  1. Each Member of the International Labour Organization which ratifiesthis Convention undertakes to grant to the nationals of any other Memberwhich shall have ratified6 the Convention, who suffer personal injury dueto industrial accidents happening in its territory, or to theirdependants, the same treatment in respect of workmen's compensation as itgrants to its own nationals.

  2. This equality of treatment shall be guaranteed to foreign workersand their dependants7 without any condition as to residence. With regard tothe payments which a Member or its nationals would have to make outsidethat Member's territory in the application of this principle, themeasures to be adopted shall be regulated, if necessary, by specialarrangements between the Members concerned.

  Article 2

  Special agreements may be made between the Members concerned toprovide that compensation for industrial accidents happening to workerswhilst temporarily or intermittently8 employed in the territory of oneMember on behalf of an undertaking9 situated10 in the territory of anotherMember shall be governed by the laws and regulations of the latter Member.

  Article 3

  The Members which ratify11 this Convention and which do not alreadypossess a system, whether by insurance or otherwise, of workmen'scompensation for industrial accidents agree to institute such a systemwithin a period of three years from the date of their ratification.

  Article 4

  The Members which ratify this Convention further undertake to affordeach other mutual12 assistance with a view to facilitating the applicationof the Convention and the execution of their respective laws andregulations on workmen's compensation and to inform the InternationalLabour Office, which shall inform the other Members concerned, of anymodifications in the laws and regulations in force on workmen'scompensation.

  Article 5

  The formal ratifications13 of this Convention, under the conditions setforth in the Constitution of the International Labour Organization, shallbe communicated to the Director-General of the International Labour Officefor registration14.

  Article 6

  1. This Convention shall come into force at the date on which theratifications of two Members of the International Labour Organization havebeen registered by the Director-General.

  2. It shall be binding15 only upon those Members whose ratificationshave been registered with the International Labour Office.

  3. Thereafter, the Convention shall come into force for any Member atthe date on which its ratification has been registered with theInternational Labour Office.

  Article 7

  As soon as the ratifications of two Members of the InternationalLabour Organization have been registered with the International LabourOffice, the Director-General of the International Labour Office shall sonotify all the Members of the International Labour Organization. He shalllikewise notify them of the registration of ratifications which may becommunicated subsequently by other Members of the Organization.

  Article 8

  Subject to the provisions of Article 6, each Member which ratifiesthis Convention agrees to bring the provisions of Articles 1, 2, 3 and 4into operation not later than 1 January 1927, and to take such action asmay be necessary to make these provisions effective.

  Article 9

  Each Member of the International Labour Organization which ratifiesthis Convention engages to apply it to its colonies, possessions andprotectorates in accordance with the provisions of article 35 of theConstitution of the International Labour Organization.

  Article 10

  A Member which has ratified this Convention may denounce it after theexpiration of ten years from the date on which the Convention first comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered withthe International Labour Office.

  Article 11

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 12

  The French and English texts of this Convention shall both beauthentic



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
6 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
7 dependants bf603540028ae961f19e575de6e66342     
受赡养者,受扶养的家属( dependant的名词复数 )
参考例句:
  • The government has agreed to take only 150 refugees plus their dependants. 政府承诺只收留150 名难民及家属。
  • There are approximately 12 million migrants with their dependants living in the EU countries. 大约有1200万流动工人带着家属居住在欧盟诸国。
8 intermittently hqAzIX     
adv.间歇地;断断续续
参考例句:
  • Winston could not intermittently remember why the pain was happening. 温斯顿只能断断续续地记得为什么这么痛。 来自英汉文学
  • The resin moves intermittently down and out of the bed. 树脂周期地向下移动和移出床层。 来自辞典例句
9 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
10 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
11 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
12 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
13 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片