船员在船上起居舱室公约(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 11

  1. Sufficient mess room accommodation shall be provided in all ships.

  2. In ships of less than 1 000 tons separate mess room accommodationshall be provided for

  (a) master and officers;

  (b) petty officers and other ratings.

  3. In ships of 1 000 tons and over, separate mess room accommodationshall be provided for

  (a) master and officers;

  (b) deck department petty officers and other ratings;

  (c) engine department petty officers and other ratings:

  Provided that

  (i) one of the two mess rooms for the petty officers and otherratings may be allotted1 to the petty officers and the other to the otherratings;

  (ii) a single mess room may be provided for deck and enginedepartment petty officers and other ratings in cases in which theorganizations of shipowners and/or shipowners and the recognised bona fidetrade unions of seafarers concerned have expressed a preference for suchan arrangement.

  4. Adequate mess room accommodation shall be provided for the cateringdepartment, either by the provision of a separate mess room or by givingthem the right to the use of the mess rooms assigned to other groups; inthe case of ships of 5 000 tons or over with more than five persons in thecatering department consideration shall be given to the provision of aseparate mess room.

  5. The dimensions and equipment of each mess room shall be sufficientfor the number of persons likely to use it at any one time.

  6. Mess rooms shall be equipped with tables and approved seatssufficient for the number of persons likely to use them at any one time.

  7. The competent authority may permit such exceptions to the foregoingrules concerning mess room accommodation as may be necessary to meet thespecial conditions in passenger ships.

  8. Mess rooms shall be located apart from the sleeping rooms and asclose as practicable to the galley2.

  9. Where available pantries are not accessible to mess rooms, adequatelockers for mess utensils3 and proper facilities for washing utensils shallbe provided.

  10. The tops of tables and seats shall be of damp-resisting material,without cracks and capable of being easily cleaned.

  Article 12

  1. In all ships a space or spaces to which the crew can have accesswhen off duty shall be provided on an open deck; the space or spaces shallbe of adequate area, having regard to the size of the ship and the crew.

  2. Recreation accommodation, conveniently situated4 and appropriatelyfurnished, shall be provided for officers and for ratings. Where this isnot provided separately from the mess rooms the latter shall be planned,furnished, and equipped to give recreational facilities.

  Article 13

  1. Sufficient sanitary5 accommodation, including wash basins and tuband/or shower baths, shall be provided in all ships.

  2. The following minimum number of separate water closets shall beprovided:

  (a) in ships of under 800 tons: three;

  (b) in ships of 800 tons or over, but under 3 000 tons: four;

  (c) in ships of 3 000 tons or over: six;

  (d) in ships where the radio officers or operators areaccommodated in an isolated6 position, sanitary facilities near oradjacent thereto shall be provided.

  3. National laws or regulations shall prescribe the allocation ofwater closets to various groups, subject to the provisions of paragraph 4of this Article.

  4. Sanitary facilities for all members of the crew who do not occupyrooms to which private facilities are attached shall be provided for eachgroup of the crew on the following scale:

  (a) one tub and/or shower bath for every eight persons or less;

  (b) one water closet for every eight persons or less;

  (c) one wash basin for every six persons or less: Provided thatwhen the number of persons in a group exceeds an even multiple of thespecified number by less than one-half of the specified7 number thissurplus may be ignored for the purpose of this paragraph.

  5. When the total number of the crew exceeds 100 and in passengervessels normally engaged on voyages of not more than four hours' duration,consideration may be given by the competent authority to specialarrangements or a reduction in the number of facilities required.

  6. Cold fresh water and hot fresh water or means of heating watershall be available in all communal10 wash places. The competent authority,in consultation11 with the organizations of shipowners and/or the shipownersand with the recognised bona fide trade unions of seafarers, may fix themaximum amount of fresh water which the shipowner may be required tosupply per man per day.

  7. Wash basins and tub baths shall be of adequate size and constructedof approved material with a smooth surface not liable to crack, flake12 orcorrode.

  8. All water closets shall have ventilation to the open air,independently of any other part of the accommodation.

  9. All water closets shall be of an approved pattern and provided withan ample flush of water, available at all times and independentlycontrollable.

  10. Soil pipes and waste pipes shall be of adequate dimensions andshall be so constructed as to minimise the risk of obstruction13 and tofacilitate cleaning.

  11. Sanitary accommodation intended for the use of more than oneperson shall comply with the following requirements:

  (a) floors shall be of approved durable14 material, easily cleanedand impervious15 to damp, and shall be properly drained;

  (b) bulkheads shall be of steel or other approved material andshall be watertight up to at least 9 ins. (23 cm.) above the level of thedeck;

  (c) the accommodation shall be sufficiently16 lighted, heated andventilated;

  (d) water closets shall be situated convenient to, but separatefrom, sleeping rooms and wash rooms, without direct access from thesleeping rooms or from a passage between sleeping rooms and water closetsto which there is no other access: Provided that this requirement shallnot apply where a water closet is located in a compartment17 between twosleeping rooms having a total of not more than four persons;

  (e) where there is more than one water closet in a compartment,they shall be sufficiently screened to ensure privacy.

  12. In all ships facilities for washing and drying clothes shall beprovided on a scale appropriate to the size of the crew and the normalduration of the voyage.

  13. The facilities for washing clothes shall include suitable sinks,which may be installed in wash rooms, if separate laundry accommodation isnot reasonably practicable, with an adequate supply of cold fresh waterand hot fresh water or means of heating water.

  14. The facilities for drying clothes shall be provided in acompartment separate from sleeping rooms and mess rooms, adequatelyventilated and heated and equipped with lines or other fittings forhanging clothes.

  Article 14

  1. In any ship carrying a crew of fifteen or more and engaged in avoyage of more than three day's duration, separate hospital accommodationshall be provided. The competent authority may relax this requirement inrespect of vessels9 engaged in coastal18 trade.

  2. The hospital accommodation shall be suitably situated, so that itis easy of access and so that the occupants may be comfortably housed andmay receive proper attention in all weathers.

  3. The arrangement of the entrance, berths19lighting20, ventilation,heating and water supply shall be designed to ensure the comfort andfacilitate the treatment of the occupants.

  4. The number of hospital berths required shall be prescribed by thecompetent authority.

  5. Water closet accommodation shall be provided for the exclusive useof the occupants of the hospital accommodation, either as part of theaccommodation or in close proximity21 thereto.

  6. Hospital accommodation shall not be used for other than medicalpurposes.

  7. An approved medicine chest with readily understandable instructionsshall be carried in every ship which does not carry a doctor.

  Article 15

  1. Sufficiently and adequately ventilated accommodation for thehanging of oilskins shall be provided outside but convenient to thesleeping rooms.

  2. In ships of over 3,000 tons one room for the deck department andone room for the engine department shall be provided and equipped for useas an office.

  3. In ships regularly trading to mosquito-infested ports provisionsshall be made to protect the crews' quarters against the admission ofmosquitoes by the fitting of suitable screens to side scuttles,ventilators and doors to open deck.

  4. All ships trading regularly to or in the tropics and the PersianGulf shall be equipped with awnings22 for use over exposed decks above crewaccommodation and over recreation deck space or spaces.

  Article 16

  1. In the case of the ships mentioned in paragraph 5 of Article 10 thecompetent authority may, in respect of the members of the crew therereferred to, modify the requirements laid down in the foregoing articlesas far as may be necessary to take account of their distinctive23 nationalhabits and customs and in particular may make special arrangementsconcerning the number of persons occupying sleeping rooms and concerningmess room and sanitary facilities.

  2. In modifying the said requirements the competent authority shall bebound by the specifications24 set forth25 in paragraphs 1 and 2 of Article 10and by the minimum sleeping space requirements prescribed for such groupsof ratings in paragraph 5 of Article 10.

  3. In ships in which the crew in any department are persons of widelydifferent national habits and customs, separate and appropriate sleepingand living accommodation shall be provided as may be necessary to meet therequirements of the different groups.

  4. In the case of the ships mentioned in paragraph 5 of Article 10 thehospital, dining, bathing and sanitary facilities shall be provided andmaintained on a standard, in regard to their quantity and practicalusefulness, equal or comparable to that which obtains aboard all otherships of similar type and belonging to the same registry.

  5. The competent authority shall, when framing special regulationsunder this Article, consult the recognised bona fide trade unions ofseafarers concerned and the organizations of shipowners and/or theshipowners employing them.

  Article 17

  1. Crew accommodation shall be maintained in a clean and decentlyhabitable condition and shall be kept free of goods and stores not thepersonal property of the occupants.

  2. The master, or an officer specially26 deputed for the purpose by him,accompanied by one or more members of the crew, shall inspect all crewaccommodation at intervals27 of not more than one week. The results of eachsuch inspection28 shall be recorded.

  PART IV. APPLICATION OF CONVENTION TO EXISTING SHIPS

  Article 18

  1. Subject to the provisions of paragraphs 2 and 3 of this Article,this Convention applies to ships the keels of which are laid downsubsequent to the coming into force of the Convention for the territory ofregistration.

  2. In the case of a ship which is fully30 complete on the date of thecoming into force of this Convention for the territory of registration29 andwhich is below the standard set by Part III of this Convention, thecompetent authority may, after consultation with the organizations ofshipowners and/or the shipowners and with the bona fide trade unions ofseafarers, require such alterations31 for the purpose of bringing the shipinto conformity32 with the requirements of the Convention as it deemspossible, having regard to the practical problems involved, to be madewhen

  (a) the ship is reregistered;

  (b) substantial structural33 alterations or major repairs are madeto the vessel8 as a result of long-range plans and not as a result of anaccident or emergency.

  3. In the case of a ship in the process of building and/orreconversion on the date of the coming into force of this Convention forthe territory of registration, the competent authority may, afterconsultation with the organizations of shipowners and/or the shipownersand with the bona fide trade unions of seafarers, require such alterationsfor the purpose of bringing the ship into conformity with the requirementsof the Convention as it deems possible having regard to the practicalproblems involved; such alterations shall constitute final compliance34 withthe terms of this Convention, unless and until the ship be reregistered.

  PART V. FINAL PROVISIONS

  Article 19

  Nothing in this Convention shall affect any law, award, custom oragreement between shipowners and seafarers which ensures more favourableconditions than those provided for by this Convention.

  Article 20

  The formal ratifications36 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration.

  Article 21

  1. This Convention shall be binding37 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force six months after the date on which therehave been registered ratifications by seven of the following countries:United States of America, Argentine Republic, Australia, Belgium, Brazil,Canada, Chile, China, Denmark, Finland, France, United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland, Greece, India, Ireland, Italy, Netherlands,Norway, Poland, Portugal, Sweden, Turkey and Yugoslavia, including atleast four countries each of which has at least one million gross registertons of shipping38. This provision is included for the purpose offacilitating and encouraging early ratification35 of the Convention byMember States.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membersix months after the date on which its ratification has been registered.

  Article 22

  1. A Member which has ratified39 this Convention may denounce it afterthe expiration40 of ten years from the date on which the Convention comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 23

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all the Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the last of the ratifications required to bring the Convention intoforce, the Director-General shall draw the attention of the Members of theOrganization to the date upon which the Convention will come into force.

  Article 24

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.

  Article 25

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 26

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate41 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 22 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force its actual formand content for those Members which have ratified it but have not ratifiedthe revising Convention.

  Article 27

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative42.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
2 galley rhwxE     
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
参考例句:
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
3 utensils 69f125dfb1fef9b418c96d1986e7b484     
器具,用具,器皿( utensil的名词复数 ); 器物
参考例句:
  • Formerly most of our household utensils were made of brass. 以前我们家庭用的器皿多数是用黄铜做的。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
4 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
5 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
6 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
7 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
8 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
9 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
10 communal VbcyU     
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
参考例句:
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
11 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
12 flake JgTzc     
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片
参考例句:
  • Drain the salmon,discard the skin,crush the bones and flake the salmon with a fork.将鲑鱼沥干,去表皮,粉碎鱼骨并用餐叉子将鱼肉切成小薄片状。
  • The paint's beginning to flake.油漆开始剥落了。
13 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
14 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
15 impervious 2ynyU     
adj.不能渗透的,不能穿过的,不易伤害的
参考例句:
  • He was completely impervious to criticism.他对批评毫不在乎。
  • This material is impervious to gases and liquids.气体和液体都透不过这种物质。
16 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
17 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
18 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
19 berths c48f4275c061791e8345f3bbf7b5e773     
n.(船、列车等的)卧铺( berth的名词复数 );(船舶的)停泊位或锚位;差事;船台vt.v.停泊( berth的第三人称单数 );占铺位
参考例句:
  • Berths on steamships can be booked a long while in advance. 轮船上的床位可以提前多日预订。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Have you got your berths on the ship yet? 你们在船上有舱位了吗? 来自《现代汉英综合大词典》
20 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
21 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
22 awnings awnings     
篷帐布
参考例句:
  • Striped awnings had been stretched across the courtyard. 一些条纹雨篷撑开架在院子上方。
  • The room, shadowed well with awnings, was dark and cool. 这间屋子外面有这篷挡着,又阴暗又凉快。
23 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
24 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
25 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
26 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
27 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
28 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
29 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
30 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
31 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
32 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
33 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
34 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
35 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
36 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
37 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
38 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
39 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
40 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
41 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
42 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片