1958年日内瓦领海和毗连区公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19580429  实施日期:19650910  颁布单位:日内瓦

  THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION

  HAVE AGREED as follows:

  PART I-TERRITORIAL1 SEA

  Section I. General

  Article 1

  1. The sovereignty of a State extends, beyond its land territory andits internal waters, to a belt of sea adjacent to its coast, described asthe territorial sea.

  2. This sovereignty is exercised subject to the provisions of theseArticles and to other rules of international law.

  Article 2

  The sovereignty of a coastal2 State extends to the air space over theterritorial sea as well as to its bed and subsoil.

  Section II. Limits of the Territorial Sea

  Article 3

  Except where otherwise provided in these Articles, the normal baselinefor measuring the breadth of the territorial sea is the low-water linealong the coast as marked on large-scale charts officially recognised bythe coastal States.

  Article 4

  1. In localities where the coastline is deeply indented3 and cut into,or if there is a fringe of islands along the coast in its immediatevicinity, the method of straight baselines joining appropriate points maybe employed in drawing the baseline from which the breadth of theterritorial sea is measured.

  2. The drawing of such baselines must not depart to any appreciableextent from the general direction of the coast, and the sea areas lyingwithin the lines must be sufficiently4 closely linked to the land domain5 tobe subject to the regime of internal waters.

  3. Baselines shall not be drawn6 to and from low-tide elevations,unless lighthouses or similar installations which are permanently8 abovesea level have been built on them.

  4. Where the method of straight baselines is applicable under theprovisions of paragraph 1, account may be taken, in determining particularbaselines, of economic interests peculiar9 to the region concerned, thereality and the importance of which are clearly evidenced by a long usage.

  5. The system of straight baselines may not be applied10 by a State insuch a manner as to cut off from the high seas the territorial sea ofanother State.

  6. The coastal State must clearly indicate straight baselines oncharts, to which due publicity11 must be given.

  Article 5

  1. Waters on the landward side of the baseline of the territorial seasform part of the internal waters of the State.

  2. Where the establishment of a straight baseline in accordance withArticle 4 has the effect of enclosing as internal waters areas whichpreviously had been considered as part of the territorial seas or of thehigh sea, a right of innocent passage, as provided in Articles 14 to 23,shall exist in those waters.

  Article 6

  The outer limit of the territorial sea is the line every point ofwhich is at a distance from the nearest point of the baseline equal to thebreadth of the territorial sea.

  Article 7

  1. This Article relates only to bays the coasts of which belong to asingle State.

  2. For the purposes of these Articles, a bay is a well-markedindentation whose penetration12 is in such proportion to the width of itsmouth as to contain landlocked waters and constitute more than a merecurvature of the coast. An indentation shall not, however, be regarded asa bay unless its area is as large as, or larger than, that of thesemi-circle whose diameter is a line drawn across the mouth of thatindentation.

  3. For the purpose of measurement, the area of an indentation is thatlying between the low-water mark around the shore of the indentation and aline joining the low-water marks of its natural entrance points. Where,because of the presence of islands, an indentation has more than onemouth, the semi-circle shall be drawn on a line as long as the sum totalof the lengths of the lines across the different mouths. Islands within anindentation shall be included as if they were part of the water area ofthe indentation.

  4. If the distance between the low-water marks of the natural entrancepoints of a bay does not exceed twenty-four miles, a closing line may bedrawn between these two low-water marks, and the waters enclosed therebyshall be considered as internal waters.

  5. Where the distance between the low-water marks of the naturalentrance points of a bay exceeds twenty-four miles, a straight baseline oftwenty-four miles shall be drawn within the bay in such a manner as toenclose the maximum area of water that is possible with a line of thatlength.

  6. The foregoing provisions shall not apply to so-called “historic”bays, or in any case where the straight baseline system provided for inArticle 4 is applied.

  Article 8

  For the purpose of delimiting the territorial sea, the outermostpermanent harbour works which form an integral part of the harbour systemshall be regarded as forming part of the coast.

  Article 9

  Roadsteads which are normally used for the loading, unloading andanchoring of ships, and which would otherwise be situated13 wholly orpartly outside the outer limit of the territorial sea, are included in theterritorial sea. The coastal State must clearly demarcate such roadsteadsand indicate them on charts together with their boundaries, to which duepublicity must be given.

  Article 10

  1. An island is a naturally-formed area of land, surrounded by water,which is above water at high-tide.

  2. The territorial sea of an island is measured in accordance with theprovisions of these Articles.

  Article 11

  1. A low-tide elevation7 is a naturally-formed area of land which issurrounded by and above water at low-tide but submerged at high-tide.Where a low-tide elevation is situated wholly or partly at a distance notexceeding the breadth of the territorial sea from the mainland or anisland, the low-water line on that elevation may be used as the baselinefor measuring the breadth of the territorial sea.

  2. Where a low-tide elevation is wholly situated at a distanceexceeding the breadth of the territorial sea from the mainland or anisland, it has no territorial sea of its own.

  Article 12

  1. Where the coasts of two States are opposite or adjacent to eachother, neither of the two States is entitled, failing agreement betweenthem to the contrary, to extend its territorial sea beyond the median lineevery point of which is equidistant from the nearest points on thebaselines from which the breadth of the territorial seas of each of thetwo States is measured. The provisions of this paragraph shall not apply,however, where it is necessary by reason of historic title or otherspecial circumstances to delimit the territorial seas of the two States ina way which is at variance14 with this provision.

  2. The line of delimitation between the territorial seas of two Stateslying opposite to each other or adjacent to each other shall be marked onlarge-scale charts officially recognised by the coastal States.

  Article 13

  If a river flows directly into the sea, the baseline shall be astraight line across the mouth of the river between points on the low-tideline of its banks.

  Section III. Right of Innocent Passage

  Subsection A. Rules applicable to All Ships

  Article 14

  1. Subject to the provisions of these Articles, ships of all States,whether coastal or not, shall enjoy the right of innocent passage throughthe territorial sea.

  2. Passage means navigation through the territorial sea, for thepurpose either of traversing that sea without entering internal waters, orof proceeding15 to internal waters, or of making for the high seas frominternal waters.

  3. Passage includes stopping and anchoring, but only in so far as thesame are incidental to ordinary navigation or are rendered necessary byforce majeure or by distress16.

  4. Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace,good order or security of the coastal State. Such passage shall take placein conformity17 with these Articles and with other rules of internationallaw.

  5. Passage of foreign fishing vessels18 shall not be considered innocentif they do not observe such laws and regulations as the coastal State maymake and publish in order to prevent these vessels from fishing in theterritorial sea.

  6. Submarines are required to navigate19 on the surface and to showtheir flag.

  Article 15

  1. The coastal State must not hamper20 innocent passage through theterritorial sea.

  2. The coastal State is required to give appropriate publicity to anydangers to navigation, of which it has knowledge, within its territorialsea.

  Article 16

  1. The coastal State may take the necessary steps in its territorialsea to prevent passage which is not innocent.

  2. In the case of ships proceeding to internal waters, the coastalState shall also have the right to take the necessary steps to prevent anybreach of the conditions to which admission of those ships to those watersis subject.

  3. Subject to the provisions of paragraph 4, the coastal State may,without discrimination amongst foreign ships, suspend temporarily inspecified areas of its territorial sea the innocent passage of foreignships if such suspension is essential for the protection of its security.Such suspension shall take effect only after having been duly published.

  4. There shall be no suspension of the innocent passage of foreignships through straits which are used for international navigation betweenone part of the high seas and another part of the high seas or theterritorial sea of a foreign State.

  Article 17

  Foreign ships exercising the right of innocent passage shall complywith the laws and regulations enacted21 by the coastal State in conformitywith these Articles and other rules of international law and, inparticular, with such laws and regulations relating to transport andnavigation.

  Subsection B. Rules applicable to Merchant Ships

  Article 18

  1. No charge may be levied22 upon foreign ships by reason only of theirpassage through the territorial sea.

  2. Charges may be levied upon a foreign ship passing through theterritorial sea as payment only for specific services rendered to theship. These charges shall be levied without discrimination.

  Article 19

  1. The criminal jurisdiction23 of the coastal State should not beexercised on board a foreign ship passing through the territorial sea toarrest any person or to conduct any investigation24 in connection with anycrime committed on board the ship during its passage, save only in thefollowing cases:

  (a) If the consequences of the crime extend to the coastal State;or

  (b) If the crime is of a kind to disturb the peace of the countryor the good order of the territorial sea; or

  (c) If the assistance of the local authorities has been requestedby the captain of the ship or by the consul25 of the country whose flag theship flies; or

  (d) If it is necessary for the suppression of illicit26 traffic innarcotic drugs.

  2. The above provisions do not affect the right of the coastal Stateto take any steps authorised by its laws for the purpose of an arrest orinvestigation on board a foreign ship passing through the territorial seaafter leaving internal waters.

  3. In the cases provided for in paragraphs 1 and 2 of this Article,the coastal State shall, if the captain so requests, advise the consularauthority of the flag State before taking any steps, and shall facilitatecontact between such authority and the ship's crew. In cases of emergencythis notification may be communicated while the measures are being taken.

  4. In considering whether or how an arrest should be made, the localauthorities shall pay due regard to the interests of navigation.

  5. The coastal State may not take any steps on board a foreign shippassing through the territorial sea to arrest any person or to conduct anyinvestigation in connection with any crime committed before the shipentered the territorial sea, if the ship, proceeding from a foreign port,is only passing through the territorial sea without entering internalwaters.

  Article 20

  1. The coastal State should not stop or divert a foreign ship passingthrough the territorial sea for the purpose of exercising civiljurisdiction in relation to a person on board the ship.

  2. The coastal State may not levy27 execution against or arrest the shipfor the purpose of any civil proceedings28, save only in respect ofobligations or liabilities assumed or incurred29 by the ship itself in thecourse or for the purpose of its voyage through the waters of the coastalState.

  3. The provisions of the previous paragraph are without prejudice tothe right of the coastal State, in accordance with its laws, to levyexecution against or to arrest, for the purpose of any civil proceedings,a foreign ship lying in the territorial sea, or passing through theterritorial sea after leaving internal waters.

  Subsection C. Rules applicable to Government Ships other thanWarships

  Article 21

  The rules contained in subsections A and B shall also apply togovernment ships operated for commercial purposes.

  Article 22

  1. The rules contained in subsection A and in Article 18 shall applyto government ships operated for non-commercial purposes.

  2. With such exceptions as are contained in the provisions referred toin the preceding paragraph, nothing in these Articles affects theimmunities which such ships enjoy under these Articles or other rules ofinternational law.

  Subsection D. Rule applicable to Warships31

  Article 23

  If any warship30 does not comply with the regulations of the coastalState concerning passage through the territorial sea and disregards anyrequest for compliance32 which is made to it, the coastal State may requirethe warship to leave the territorial sea.

  PART II-CONTIGUOUS ZONE

  Article 24

  1. In a zone of the high seas contiguous to its territorial sea, thecoastal State may exercise the control necessary to:

  (a) Prevent infringement33 of its customs, fiscal34, immigration orsanitary regulations within its territory or territorial sea;

  (b) Punish infringement of the above regulations committed withinits territory or territorial sea.

  2. The contiguous zone may not extend beyond twelve miles from thebaseline from which the breadth of the territorial sea is measured.

  3. Where the coasts of two States are opposite or adjacent to eachother, neither of the two States is entitled, failing agreement betweenthem to the contrary, to extend its contiguous zone beyond the median lineevery point of which is equidistant from the nearest points on thebaselines from which the breadth of the territorial seas of the two Statesis measured.

  PART III-FINAL ARTICLES

  Article 25

  The provisions of this Convention shall not affect conventions orother international agreements already in force, as between States Partiesto them.

  Article 26

  This Convention shall, until October 31, 1958, be open for signatureby all States Members of the United Nations or of any of the specialisedagencies, and by any other State invited by the General Assembly to becomea Party to the Convention.

  Article 27

  This Convention is subject to ratification35. The instruments ofratification shall be deposited with the Secretary-General of the UnitedNations.

  Article 28

  This Convention shall be open for accession by any States belonging toany of the categories mentioned in Article 26. The instruments ofaccession shall be deposited with the Secretary-General of the UnitedNations.

  Article 29

  1. This Convention shall come into force on the thirtieth dayfollowing the date of deposit of the twenty-second instrument ofratification or accession with the Secretary-General of the UnitedNations.

  2. For each State ratifying36 or acceding37 to the Convention after thedeposit of the twenty-second instrument of ratification or accession, theConvention shall enter into force on the thirtieth day after deposit bysuch State of its instrument of ratification or accession.

  Article 30

  1. After the expiration38 of a period of five years from the date onwhich this Convention shall enter into force, a request for the revisionof this Convention may be made at any time by any Contracting Party bymeans of a notification in writing addressed to the Secretary-General.

  2. The General Assembly of the United Nations shall decide upon thesteps, if any, to be taken in respect of such request.

  Article 31

  The Secretary-General of the United Nations shall inform all StatesMembers of the United Nations and the other States referred to in Article26:

  (a) of signatures to this Convention and of the deposit ofinstruments of ratification or accession, in accordance with Articles 26,27 and 28.

  (b) of the date on which this Convention will come into force, inaccordance with Article 29.

  (c) of requests for revision in accordance with Article 30.

  Article 32

  The original of this Convention, of which the Chinese, English,French, Russian and Spanish texts are equally authentic39, shall bedeposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall sendcertified copies thereof to all States referred to in Article 26.

  IN WITNESS WHEREOF the Plenipotentiaries, being duly authorisedthereto by their respective Governments, have signed this Convention.

  DONE AT GENEVA, this twenty-ninth day of April one thousand ninehundred and fifty-eight.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
2 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
3 indented bqKz7f     
adj.锯齿状的,高低不平的;缩进排版
参考例句:
  • His voyage was down Chile's indented coastline.他的航行沿智利参差曲折的海岸线行进。
  • Each paragraph of the body is usually indented five blocks.正文每段开始,一般缩进五个英文字母。
4 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
5 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
6 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
7 elevation bqsxH     
n.高度;海拔;高地;上升;提高
参考例句:
  • The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
  • His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
8 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
9 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
10 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
11 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
12 penetration 1M8xw     
n.穿透,穿人,渗透
参考例句:
  • He is a man of penetration.他是一个富有洞察力的人。
  • Our aim is to achieve greater market penetration.我们的目标是进一步打入市场。
13 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
14 variance MiXwb     
n.矛盾,不同
参考例句:
  • The question of woman suffrage sets them at variance. 妇女参政的问题使他们发生争执。
  • It is unnatural for brothers to be at variance. 兄弟之间不睦是不近人情的。
15 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
16 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
17 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
18 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
19 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
20 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
21 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
22 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
23 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
24 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
25 consul sOAzC     
n.领事;执政官
参考例句:
  • A consul's duty is to help his own nationals.领事的职责是帮助自己的同胞。
  • He'll hold the post of consul general for the United States at Shanghai.他将就任美国驻上海总领事(的职务)。
26 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
27 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
28 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
29 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
30 warship OMtzl     
n.军舰,战舰
参考例句:
  • He is serving on a warship in the Pacific.他在太平洋海域的一艘军舰上服役。
  • The warship was making towards the pier.军舰正驶向码头。
31 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
32 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
33 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
34 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
35 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
36 ratifying a6ab238e26b3fc0b3a56274a0bdd0997     
v.批准,签认(合约等)( ratify的现在分词 )
参考例句:
  • They call their State Assembly a disgrace for ratifying the 35th. 他们把州议会通过的第35号修正案说成是可耻的行为。 来自辞典例句
  • The Obama administration, unlike its predecessor, talks of ratifying the test-ban treaty. 该会议五年举办一次,回顾其间发生的事情。 来自互联网
37 acceding fdc6a5c44b984639e94750ce5e05a6e8     
v.(正式)加入( accede的现在分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • After all, political careers depend acceding tothe demands the central government. 毕竟政治事业是要满足中央政府的要求的。 来自互联网
  • Shall you have any problem acceding the folders, please let me knows. 如果存取文件有任何问题请和我联系。 来自互联网
38 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
39 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片