1965年便利国际海上运输公约(1991年综合文本)(五)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
3.13 Recommended Practice. The practice of entering names on passengerand crew documents should be to put the family name or names first. Whereboth paternal1 and maternal2 family names are used, the paternal family nameshould be placed first. Where for married women both the husband's andwife's paternal family names are used, the husband's paternal family nameshould be placed first.

  3.14 Standard. Public authorities shall, without unreasonable3 delay,accept passengers and crew for examination as to their admission into theState when such examination is required.

  3.15 Standard. Public authorities shall not impose any penalty uponshipowners in the event that any control document in possession of apassenger is found by public authorities to be inadequate4, or if, forthat reason, the passenger is found to be inadmissible to the State.

  3.15.1 Standard. Public authorities shall invite shipowners to takeall reasonable precautions to the end that passengers hold any controldocuments required by Contracting Governments.

  3.15.2 Recommended Practice. For use at marine6 terminals and on boardships in order to facilitate and expedite international maritime7 traffic,public authorities should implement8, or where the matter does not comewithin their jurisdiction9, recommend to the responsible parties in theircountry to implement, standardized10 international signs and symbolsdeveloped or accepted by the Organization in co-operation with otherappropriate international organizations and which, to the greatest extentpracticable, are common to all modes of transport.

  C. Facilitation for ships engaged on cruises and for cruise pas-sengers

  3.16.1 Standard. Public authorities shall authorize11 granting ofpratique by radio to a cruise ship when, on the basis of informationreceived from it prior to its arrival, the health authority for theintended port of arrival is of the opinion that its arrival will notresult in the introduction or spread of a quarantinable disease.

  3.16.2 Standard. For cruise ships, the General Declaration, thePassenger List and the Crew List shall be required only at the first portof arrival and final port of departure in a country, provided that therehas been no change in the circumstances of the voyage.

  3.16.3 Standard. For cruise ships, the Ship's Stores Declaration andthe Crew's Effects Declaration shall be required only at the first port ofarrival in a country.

  3.16.4 Standard. Passports or other official documents of identityshall at all times remain in the possession of cruise passengers.

  3.16.5 Recommended Practice. If a cruise ship stays at a port for lessthan 72 hours, it should not be necessary for cruise passengers to havevisas, except in special circumstances determined12 by the publicauthorities concerned.

  Note: It is the intention of this Recommended Practice that eachContracting State may issue to such passengers, or accept from them uponarrival, some form indicating that they have permission to enter theterritory.

  3.16.6 Standard. Cruise passengers shall not be unduly13 delayed by thecontrol measures exercised by public authorities.

  3.16.7 Standard. In general, except for security purposes and for thepurposes of establishing identity and admissibility, cruise passengersshall not be subject to personal examination by public authoritiesresponsible for immigration control.

  3.16.8 Standard. If a cruise ship calls consecutively14 at more than oneport in the same country, passengers shall, in general, be examined bypublic authorities at the first port of arrival and at the final port ofdeparture only.

  3.16.9 Recommended Practice. To facilitate their promptdisembarkation, the inward control of passengers on a cruise ship, wherepracticable, should be carried out on board before arrival at the place ofdisembarkation.

  3.16.10 Recommended Practice. Cruise passengers who disembark at oneport and rejoin the same ship at another port in the same country shouldenjoy the same facilities as passengers who disembark and rejoin a cruiseship at the same port.

  3.16.11 Recommended Practice. The Maritime Declaration of Healthshould be the only health control necessary for cruise passengers.

  3.16.12 Standard. Duty-free ship's stores shall be allowed aboard shipfor cruise passengers during the ship's stay in port.

  3.16.13 Standard. Cruise passengers shall not be required to give awritten Customs Declaration.

  3.16.14 Recommended Practice. Cruise passengers should not be subjectto any currency control.

  3.16.15 Standard. Embarkation15/disembarkation cards shall not benecessary for cruise passengers.

  3.16.16 Recommended Practice. Except where passenger control is basedsolely on the Passenger List the public authorities should not insist onthe completion of the following details on the Passenger List:

  。 nationality (column 6)

  。 date and place of birth (column 7)

  。 port of embarkation (column 8)

  。 port of disembarkation (column 9)

  D. Special measures of facilitation for passengers in transit16

  3.17.1 Standard. A passenger in transit who remains17 on board the shipon which he arrived and departs with it shall not normally be subjected toroutine control by public authorities except for security purposes.

  3.17.2 Recommended Practice. A passenger in transit should be allowedto retain his passport or other identity document.

  3.17.3 Recommended Practice. A passenger in transit should not berequired to complete a disembarkation/embarkation card.

  3.17.4 Recommended Practice. A passenger in transit who is continuinghis journey from the same port in the same ship should normally be grantedtemporary permission to go ashore18 during the ship's stay in port if he sowishes.

  3.17.5 Recommended Practice. A passenger in transit who is continuinghis journey from the same port in the same ship should not be required tohave a visa, except in special circumstances determined by the publicauthorities concerned.

  3.17.6 Recommended Practice. A passenger in transit who is continuinghis journey from the same port in the same ship should not normally berequired to give a written Customs Declaration.

  3.17.7 Recommended Practice. A passenger in transit who leaves theship at one port and embarks19 in the same ship at a different port in thesame country should enjoy the same facilities as a passenger who arrivesand departs in the same ship at the same port.

  E. Measures of facilitation for ships engaged in scientific ser-vices

  3.18 Recommended Practice. A ship engaged in scientific servicescarries personnel who are necessarily engaged on the ship for suchscientific purposes of the voyage. If so identified, such personnel shouldbe granted facilities at least as favourable20 as those granted to the crewmembers of that ship.

  F. Further measures of facilitation for foreigners belonging tothe crews of ships engaged in international voyages-shore leave

  3.19 Standard. Foreign crew members shall be allowed ashore by thepublic authorities while the ship on which they arrive is in port,provided that the formalities on arrival of the ship have been fulfilledand the public authorities have no reason to refuse permission to comeashore for reasons of public health, public safety or public order.

  3.19.1 Standard. Crew members shall not be required to hold a visa forthe purpose of shore leave.

  3.19.2 Recommended Practice. Crew members before going on or returningfrom shore leave should not normally be subjected to personal checks.

  3.19.3 Standard. Crew members shall not be required to have a specialpermit, e.g. a shore leave pass, for the purpose of shore leave.

  3.19.4 Recommended Practice. If crew members are required to carrydocuments of identity with them when they are on shore leave, thesedocuments should be limited to those mentioned in Standard 3.10.

  Section 4-Public health and quarantine including sanitary21 measuresfor animals and plants

  4.1 Standard. Public authorities of a State not Party to theInternational Health Regulations shall endeavour to apply the relevantprovisions for these Regulations to international shipping22.

  4.2 Recommended Practice. Contracting Governments having certaininterests in common owing to their health, geographical23, social oreconomic conditions should conclude special arrangements pursuant toarticle 98 of the International Health Regulations when such arrangementswill facilitate the application of those Regulations.

  4.3 Recommended Practice. Where Sanitary Certificates or similardocuments are required in respect of shipments of certain animals, plantsor products thereof, such certificates and documents should be simple andwidely publicized and Contracting Governments should co-operate with aview to standardizing24 such requirements.

  4.4 Recommended Practice. Public authorities should wheneverpracticable authorize granting of pratique by radio to a ship when, on thebasis of information received from it prior to its arrival, the healthauthority for the intended port of arrival is of the opinion that itsarrival will not result in the introduction or spread of a quarantinabledisease. Health authorities should as far as practicable be allowed tojoin a ship prior to entry of the ship into port.

  4.4.1 Standard. Public authorities shall seek the co-operation ofshipowners to ensure compliance25 with any requirement that illness on aship is to be reported promptly26 by radio to health authorities for theport for which the ship is destined27, in order to facilitate provision forthe presence of any special medical personnel and equipment necessary forhealth procedures on arrival.

  4.5 Standard. Public authorities shall make arrangements to enable alltravel agencies and others concerned to make available to passengers,sufficiently in advance of departure, lists of the vaccinations29 requiredby the public authorities of the countries concerned, as well asvaccination certificate forms conforming to the International HealthRegulations. Public authorities shall take all possible measures to havevaccinators use the International Certificates of Vaccination28 orRe-Vaccination, in order to assure uniform acceptance.

  4.6 Recommended Practice. Public authorities should provide facilitiesfor the completion of International Certificates of Vaccination orRe-Vaccination as well as facilities for vaccination, at as many ports asfeasible.

  4.7 Standard. Public authorities shall ensure that sanitary measuresand health formalities are initiated30 forthwith, completed without delay,and applied31 without discrimination.

  4.8 Recommended Practice. Public authorities should maintain at asmany ports as feasible adequate facilities for the administration ofpublic health, animal and agricultural quarantine measures.

  4.9 Standard. There shall be maintained readily available at as manyports in a State as feasible such medical facilities as may be reasonableand practicable for the emergency treatment of crews and passengers.

  4.10 Standard. Except in the case of an emergency constituting a gravedanger to public health, a ship which is not infected or suspected ofbeing infected with a quarantinable disease, shall not on account of anyother epidemic32 disease be prevented by the health authorities for a portfrom discharging or loading cargo33 or stores or taking on fuel or water.

  4.11 Recommended Practice. Shipments of animals, animal raw materials,crude animal products, animal foodstuffs34 and quarantinable plant productsshould be permitted in specified35 circumstances when accompanied by aquarantine certificate in the form agreed by the States concerned.

  Section 5-Miscellaneous provisions

  A. Bonds and other forms of security

  5.1 Recommended Practice. Where public authorities require bonds orother forms of security from shipowners to cover liabilities under thecustoms, immigration, public health, agricultural quarantine or similarlaws and regulations of a State, they should permit the use of a singlecomprehensive bond or other form of security wherever possible.

  B. Errors in documentation and penalties therefor

  5.2 Standard. Public authorities shall, without delaying the ship,allow correction of errors in a document provided for in this Annex36, whichthey are satisfied are inadvertent, not of a serious nature, not due torecurrent carelessness and not made with intent to violate laws orregulations, on the condition that these errors are discovered before thedocument is fully37 checked and the corrections can be effected withoutdelay.

  5.3 Standard. If errors are found in documents provided for in thisAnnex, which have been signed by or on behalf of a shipowner or master, orotherwise authenticated38, no penalties shall be imposed until anopportunity has been given to satisfy the public authorities that theerrors were inadvertent, not of a serious nature, not due to recurrentcarelessness and not made with intent to violate laws or regulations.

  C. Services at ports

  5.4 Recommended Practice. The normal services of public authorities ata port should be provided without charge during normal working hours.Public authorities should establish normal working hours for theirservices at ports consistent with the usual periods of substantialworkload.

  5.4.1 Standard. Contracting Governments shall adopt all practicablemeasures to organize the normal services of public authorities at ports inorder to avoid unnecessary delay of ships after their arrival or whenready to depart and reduce the time for completion of formalities to aminimum, provided that sufficient notice of estimated time of arrival ordeparture shall be given to the public authorities.

  5.4.2 Standard. No charge shall be made by a health authority for anymedical examination, or any supplementary39 examination, whetherbacteriological or otherwise, carried out at any time of the day or night,if such examination is required to ascertain40 the health of the personexamined, nor for visit to an inspection41 of a ship for quarantine purposesexcept inspection of a ship for the issue of a Deratting or DerattingExemption Certificate, nor shall a charge be made for any vaccination of aperson arriving by ship nor for a certificate thereof. However, wheremeasures other than these are necessary in respect of a ship or itspassengers or crew and charge are made for them by a health authority,such charges shall be made in accordance with a single tariff42 which shallbe uniform to the territory concerned and they shall be levied43 withoutdistinction as to the nationality, domicile or residence of any personconcerned or as to the nationality, flag, registry or ownership of theship.

  5.4.3 Recommended Practice. When the services of public authoritiesare provided outside the regular working hours referred to in RecommendedPractice 5.4, they should be provided on terms which shall be moderate andnot exceed the actual cost of the services rendered.

  5.5 Standard. Where the volume of traffic at a port warrants, publicauthorities shall ensure that services are provided for the accomplishmentof the formalities in respect of cargo and baggage, regardless of valueor type.

  5.6 Recommended Practice. Contracting Governments should endeavour tomake arrangements whereby one Government will permit another Governmentcertain facilities before or during the voyage to examine ships,passengers, crew, baggage, cargo and documentation for customs,immigration, public health, plant and animal quarantine purposes when suchaction will facilitate clearance44 upon arrival in the latter State.

  D. Cargo not discharged at the port of intended destination

  5.7 Standard. Where any cargo listed on the Cargo Declaration is notdischarged at the port of intended destination, public authorities shallpermit amendment45 of the Cargo Declaration and shall not impose penaltiesif satisfied that the cargo was not in fact loaded on the ship, or, ifloaded, was landed at another port.

  5.8 Standard. When by error, or for another valid46 reason, any cargo isdischarged at a port other than the port of intended destination, publicauthorities shall facilitate reforwarding to its intended destination.This provision does not apply to dangerous, prohibited or restrictedcargo.

  E. Limitation of shipowner's responsibilities

  5.9 Standard. Public authorities shall not require a shipowner toplace special information for use of such authorities on a bill of ladingor a copy thereof, unless the shipowner is, or is acting5 for, the importeror exporter.

  5.10 Standard. Public authorities shall not hold the shipownerresponsible for the presentation or accuracy of documents which arerequired of the importer or exporter in connection with the clearance ofcargo, unless the shipowner is, or is acting for, the importer orexporter.

  F. Emergency assistance

  5.11 Standard. Public authorities shall facilitate the arrival anddeparture of ships engaged in disaster relief work, the combating orprevention of marine pollution, or other emergency operations necessary toensure maritime safety, the safety of the population or the protection ofthe marine environment.

  5.12 Standard. Public authorities shall, to the greatest extentpossible, facilitate the entry and clearance of persons, cargo, materialand equipment required to deal with situations described in Standard 5.11.

  G. National facilitation committees

  5.13 Recommended Practice. Each Contracting Government should, whereit considers such action necessary and appropriate, establish a nationalmaritime transport facilitation programme based on the facilitationrequirements of this Annex and ensure that the objective of itsfacilitation programme should be to adopt all practical measures tofacilitate the movement of ships, cargo, crews, passengers, mail andstores, by removing unnecessary obstacles and delays.

  5.14 Recommended Practice. Each Contracting Government shouldestablish a national maritime transport facilitation committee or asimilar national co-ordinating body, for the encouragement of the adoptionand implementation47 of facilitation measures, between governmentaldepartments, agencies and other organizations concerned with, orresponsible for, various aspects of international maritime traffic, aswell as port authorities, shipowners and operators. Note: In establishinga national maritime transport facilitation committee or a similar nationalco-ordinating body, Contracting Governments are invited to take intoaccount the guidelines set out in FAL. 5/Circ. 2.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 paternal l33zv     
adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的
参考例句:
  • I was brought up by my paternal aunt.我是姑姑扶养大的。
  • My father wrote me a letter full of his paternal love for me.我父亲给我写了一封充满父爱的信。
2 maternal 57Azi     
adj.母亲的,母亲般的,母系的,母方的
参考例句:
  • He is my maternal uncle.他是我舅舅。
  • The sight of the hopeless little boy aroused her maternal instincts.那个绝望的小男孩的模样唤起了她的母性。
3 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
4 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
5 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
6 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
7 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
11 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
12 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
13 unduly Mp4ya     
adv.过度地,不适当地
参考例句:
  • He did not sound unduly worried at the prospect.他的口气听上去对前景并不十分担忧。
  • He argued that the law was unduly restrictive.他辩称法律的约束性有些过分了。
14 consecutively 8a3a87c7b36569b791fa7c38b06c1a2c     
adv.连续地
参考例句:
  • He was actually too depleted to think consecutively about anything. 他已经打不起一点精神,根本谈不上好好思考一下。 来自辞典例句
  • In any game, the right to serve shall pass consecutively. 在一局中,不错的发球挨次应该是。 来自互联网
15 embarkation embarkation     
n. 乘船, 搭机, 开船
参考例句:
  • Lisbon became the great embarkation point. 里斯本成了最理想的跳板。 来自英语连读(第二部分)
  • Good, go aboard please, be about very quickly embarkation. 好了,请上船吧,很快就要开船了。
16 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
17 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
18 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
19 embarks 4bfe4112ab4d9f19114755c302641d3c     
乘船( embark的第三人称单数 ); 装载; 从事
参考例句:
  • Patricia is a free-spirited girl who embarks on an erotic odyssey. 翠茜亚是个任性少女、毅然踏上一次性爱之旅。
  • Passenger train driver: Punctually embarks. 客车司机:准时出发。
20 favourable favourable     
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的
参考例句:
  • The company will lend you money on very favourable terms.这家公司将以非常优惠的条件借钱给你。
  • We found that most people are favourable to the idea.我们发现大多数人同意这个意见。
21 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
22 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
23 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
24 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
25 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
26 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
27 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
28 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
29 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
30 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
31 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
32 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
33 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
34 foodstuffs 574623767492eb55a85c5be0d7d719e7     
食物,食品( foodstuff的名词复数 )
参考例句:
  • Imports of foodstuffs accounted for a small proportion of total imports. 食物进口仅占总进口额的一小部份。
  • Many basic foodstuffs, such as bread and milk, are tax-free. 许多基本食物如牛奶和面包是免税的。
35 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
36 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
37 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
38 authenticated 700633a1b0f65fa8456a18bd6053193c     
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效
参考例句:
  • The letter has been authenticated by handwriting experts. 这封信已由笔迹专家证明是真的。
  • The date of manufacture of the jewellery has not been authenticated. 这些珠宝的制造日期尚未经证实。 来自《简明英汉词典》
39 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
40 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
41 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
42 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
43 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
44 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
45 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
46 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
47 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片