准许受雇最低年龄公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第138号公约
颁布日期:19730626  实施日期:19760619  颁布单位:日内瓦

  [Date of coming into force: 19 June 1976.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Fifty-eighth Sessionon 6 June 1973, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tominimum age for admission to employment, which is the fourth item on theagenda of the session, and

  Noting the terms of the Minimum Age (Industry) Convention, 1919, theMinimum Age (Sea) Convention, 1920, the Minimum Age (Agriculture)Convention, 1921, the Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921,the Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention, 1932, the MinimumAge (Sea) Convention (Revised), 1936, the Minimum Age (Industry)Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Non-Industrial Employment)Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959,and the Minimum Age (Underground Work) Convention, 1965, and

  Considering that the time has come to establish a general instrumenton the subject, which would gradually replace the existing onesapplicable to limited economic sectors4, with a view to achieving thetotal abolition5 of child labour, and

  Having determined6 that this instrument shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-sixth day of June of theyear one thousand nine hundred and seventy-three the following Convention,which may be cited as the Minimum Age Convention, 1973:

  Article 1

  Each Member for which this Convention is in force undertakes to pursuea national policy designed to ensure the effective abolition of childlabour and to raise progressively the minimum age for admission toemployment or work to a level consistent with the fullest physical andmental development of young persons.

  Article 2

  1. Each Member which ratifies7 this Convention shall specify8, in adeclaration appended to its ratification9, a minimum age for admission toemployment or work within its territory and on means of transportregistered in its territory; subject to Articles 4 to 8 of thisConvention, no one under that age shall be admitted to employment or workin any occupation.

  2. Each Member which has ratified10 this Convention may subsequentlynotify the Director-General of the International Labour Office, by furtherdeclarations, that it specifies11 a minimum age higher than that previouslyspecified.

  3. The minimum age specified12 in pursuance of paragraph 1 of thisArticle shall not be less than the age of completion of compulsoryschooling and, in any case, shall not be less than 15 years.

  4. Notwithstanding the provisions of paragraph 3 of this Article, aMember whose economy and educational facilities are insufficientlydeveloped may, after consultation14 with the organizations of employers andworkers concerned, where such exist, initially15 specify a minimum age of 14years.

  5. Each Member which has specified a minimum age of 14 years inpursuance of the provisions of the preceding paragraph shall include inits reports on the application of this Convention submitted under article22 of the Constitution of the International Labour Organization astatement——

  (a) that its reason for doing so subsists16; or

  (b) that it renounces17 its right to avail itself of the provisionsin question as from a stated date.

  Article 3

  1. The minimum age for admission to any type of employment or workwhich by its nature or the circumstances in which it is carried out islikely to jeopardise the health, safety or morals of young persons shallnot be less than 18 years.

  2. The types of employment or work to which paragraph 1 of thisArticle applies shall be determined by national laws or regulations or bythe competent authority, after consultation with the organizations ofemployers and workers concerned, where such exist.

  3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article,national laws or regulations or the competent authority may, afterconsultation with the organizations of employers and workers concerned,where such exist, authorise employment or work as from the age of 16 yearson condition that the health, safety and morals of the young personsconcerned are fully18 protected and that the young persons have receivedadequate specific instruction or vocational training in the relevantbranch of activity.

  Article 4

  1. In so far as necessary, the competent authority, after consultationwith the organizations of employers and workers concerned, where suchexist, may exclude from the application of this Convention limitedcategories of employment or work in respect of which special andsubstantial problems of application arise.

  2. Each Member which ratifies this Convention shall list in its firstreport on the application of the Convention submitted under article 22 ofthe Constitution of the International Labour Organization any categorieswhich may have been excluded in pursuance of paragraph 1 of this Article,giving the reasons for such exclusion19, and shall state in subsequentreports the position of its law and practice in respect of the categoriesexcluded and the extent to which effect has been given or is proposed tobe given to the Convention in respect of such categories.

  3. Employment or work covered by Article 3 of this Convention shallnot be excluded from the application of the Convention in pursuance ofthis Article.

  Article 5

  1. A Member whose economy and administrative20 facilities areinsufficiently developed may, after consultation with the organizations ofemployers and workers concerned, where such exist, initially limit thescope of application of this Convention.

  2. Each Member which avails itself of the provisions of paragraph 1 ofthis Article shall specify, in a declaration appended to its ratification,the branches of economic activity or types of undertakings21 to which itwill apply the provisions of the Convention.

  3. The provisions of the Convention shall be applicable as a minimumto the following: mining and quarrying22; manufacturing; construction;electricity, gas and water; sanitary23 services; transport, storage andcommunication; and plantations24 and other agricultural undertakings mainlyproducing for commercial purposes, but excluding family and small-scaleholdings producing for local consumption and not regularly employing hiredworkers.

  4. Any Member which has limited the scope of application of thisConvention in pursuance of this Article——

  (a) shall indicate in its reports under article 22 of theConstitution of the International Labour Organization the general positionas regards the employment or work of young persons and children in thebranches of activity which are excluded from the scope of application ofthis Convention and any progress which may have been made towards widerapplication of the provisions of the Convention;

  (b) may at any time formally extend the scope of application by adeclaration addressed to the Director-General of the International LabourOffice.

  Article 6

  This Convention does not apply to work done by children and youngpersons in schools for general, vocational or technical education or inother training institutions, or to work done by persons at least 14 yearsage in undertakings, where such work is carried out in accordance withconditions prescribed by the competent authority, after consultation withthe organizations of employers and workers concerned, where such exist,and is an integral part of——

  (a) a course of education or training for which a school ortraining institution is primarily responsible;

  (b) a programme of training mainly or entirely25 in an undertaking,which programme has been approved by the competent authority; or

  (c) a programme of guidance or orientation26 designed to facilitatethe choice of an occupation or of a line of training.

  Article 7

  1. National laws or regulations may permit the employment or work ofpersons 13 to 15 years of age on light work which is——

  (a) not likely to be harmful to their health or development; and

  (b) not such as to prejudice their attendance at school, theirparticipation in vocational orientation or training programmes approved bythe competent authority or their capacity to benefit from the instructionreceived.

  2. National laws or regulations may also permit the employment or workof persons who are at least 15 years age but have not yet completed theircompulsory schooling13 on work which meets the requirements set forth28 insub-paragraphs (a) and (b) of paragraph 1 of this Article.

  3. The competent authority shall determine the activities in whichemployment or work may be permitted under paragraphs 1 and 2 of thisArticle and shall prescribe the number of hours during which and theconditions in which such employment or work may be undertaken.

  4. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of thisArticle, a Member which has availed itself of the provisions of paragraph4 of Article 2 may, for as long as it continues to do so, substitute theages 12 and 14 for the ages 13 and 15 in paragraph 1 and the age 14 forthe age 15 in paragraph 2 of this Article.

  Article 8

  1. After consultation with the organizations of employers and workersconcerned, where such exist, the competent authority may, by permitsgranted in individual cases, allow exceptions to the prohibition29 ofemployment or work provided for in Article 2 of this Convention, for suchpurposes as participation27 in artistic30 performances.

  2. Permits so granted shall limit the number of hours during which andprescribe the conditions in which employment or work is allowed.

  Article 9

  1. All necessary measures, including the provision of appropriatepenalties, shall be taken by the competent authority to ensure theeffective enforcement of the provisions of this Convention.

  2. National laws or regulations or the competent authority shalldefine the persons responsible for compliance31 with the provisions givingeffect to the Convention.

  3. National laws or regulations or the competent authority shallprescribe the registers or other documents which shall be kept and madeavailable by the employer; such registers or documents shall contain thenames and ages or dates of birth, duly certified32 wherever possible, ofpersons whom he employs or who work for him and who are less than 18 yearsof age.

  Article 10

  1. This Convention revises, on the terms set forth in this Article,the Minimum Age (Industry) Convention, 1919, the Minimum Age (Sea)Convention, 1920, the Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, theMinimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921, the Minimum Age(Non-Industrial Employment) Convention, 1932, the Minimum Age (Sea)Convention (Revised), 1936, the Minimum Age (Industry) Convention(Revised), 1937, the Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention(Revised), 1937, the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959, and theMinimum Age (Underground Work) Convention, 1965.

  2. The coming into force of this Convention shall not close theMinimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936, the Minimum Age (Industry)Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Non-Industrial Employment)Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959,or the Minimum Age (Underground Work) Convention, 1965, to furtherratification.

  3. The Minimum Age (Industry) Convention, 1919, the Minimum Age (Sea)Convention, 1920, the Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, and theMinimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921, shall be closed tofurther ratification when all the parties thereto have consented to suchclosing by ratification of this Convention or by a declarationcommunicated to the Director-General of the International Labour Office.

  4. When the obligations of this Convention are accepted——

  (a) by a Member which is a party to the Minimum Age (Industry)Convention (Revised), 1937, and a minimum age of not less than 15 yearsis specified in pursuance of Article 2 of this Convention, this shall ipsojure involve the immediate33 denunciation of that Convention,

  (b) in respect of non-industrial employment as defined in theMinimum Age (Non-Industrial Employment) Convention, 1932, by a Memberwhich is a party to that Convention, this shall ipso jure involve theimmediate denunciation of that Convention,

  (c) in respect of non-industrial employment as defined in theMinimum Age (Non-Industrial Employment) Convention (Revised), 1937, by aMember which is a party to that Convention, and a minimum age of not lessthan 15 years is specified in pursuance of Article 2 of this Convention,this shall ipso jure involve the immediate denunciation of thatConvention,

  (d) in respect of maritime34 employment, by a Member which is aparty to the Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936, and a minimumage of not less than 15 years is specified in pursuance of Article 2 ofthis Convention or the Member specifies that Article 3 of this Conventionapplies to maritime employment, this shall ipso jure involve the immediatedenunciation of that Convention,

  (e) in respect of employment in maritime fishing, by a Memberwhich is a party to the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959, and aminimum age of not less than 15 years is specified in pursuance of Article2 of this Convention or the Member specifies that Article 3 of thisConvention applies to employment in maritime fishing, this shall ipsojure involve the immediate denunciation of that Convention,

  (f) by a Member which is a party to the Minimum Age (UndergroundWork) Convention, 1965, and a minimum age of not less than the agespecified in pursuance of that Convention is specified in pursuance ofArticle 2 of this Convention or the Member specifies that such an ageapplies to employment underground in mines in virtue35 of Article 3 of thisConvention, this shall ipso jure involve the immediate denunciation ofthat Convention,

  if and when this Convention shall have come into force.

  5. Acceptance of the obligations of this Convention——

  (a) shall involve the denunciation of the Minimum Age (Industry)Convention, 1919, in accordance with Article 12 thereof,

  (b) in respect of agriculture shall involve the denunciation ofthe Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, in accordance withArticle 9 thereof,

  (c) in respect of maritime employment shall involve thedenunciation of the Minimum Age (Sea) Convention, 1920, in accordance withArticle 10 thereof, and of the Minimum Age (Trimmers and Stokers)Convention, 1921, in accordance with Article 12 thereof,

  if and when this Convention shall have come into force.

  Article 11

  The formal ratifications36 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration37.

  Article 12

  1. This Convention shall be binding38 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered.

  Article 13

  1. A Member which has ratified this Convention may denounce it afterthe expiration39 of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 14

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him, the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force.

  Article 15

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.

  Article 16

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 17

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides——

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 13 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 18

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative40.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
5 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 ratifies d09dbcf794c68caf4a5d120be046096d     
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
参考例句:
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
8 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
9 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
10 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
11 specifies 65fd0845f2dc2c4c95f87401e025e974     
v.指定( specify的第三人称单数 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • The third clause of the contract specifies steel sashes for the windows. 合同的第三款指定使用钢窗。 来自《简明英汉词典》
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。 来自《现代汉英综合大词典》
12 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
13 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
14 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
15 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
16 subsists 256a862ff189725c560f521eddab1f11     
v.(靠很少的钱或食物)维持生活,生存下去( subsist的第三人称单数 )
参考例句:
  • This plant subsists in water holes only during the rainy season. 这种植物只有雨季在水坑里出现。 来自辞典例句
  • The hinge is that the enterprise subsists on suiting the development of data communication. 适应数据通信的发展是通信企业生存的关键。 来自互联网
17 renounces 4e680794d061a81b2277111800e766fa     
v.声明放弃( renounce的第三人称单数 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. 日本放弃对福尔摩沙(台湾)及澎湖的一切权利,主张(名称)及所有权。 来自互联网
  • He renounces Christianity, temporarily straining his relationship with his parents. 他放弃了基督教信仰,从而与父母的关系暂时变得紧张。 来自互联网
18 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
19 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
20 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
21 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
22 quarrying 093b917499e68ef086b3464b51db33e0     
v.采石;从采石场采得( quarry的现在分词 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
参考例句:
  • He spent much time in quarrying in old records. 他花了很多时间从旧记录中寻找资料。 来自《简明英汉词典》
  • Township enterprises in trade, in commerce, mining, coking, quarrying, food service industry. 乡镇企业有商贸、采煤、炼焦、采石、饮食服务业。 来自互联网
23 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
24 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
25 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
26 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
27 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
28 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
29 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
30 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
31 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
32 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
33 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
34 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
35 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
36 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
37 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
38 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
39 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
40 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片