以进养出试行办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-14 02:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved and promulgated1 by the State Council on March 26, 1979)
颁布日期:19790326  实施日期:19790326  颁布单位:国务院

  In order to carry out the general task of the new period and to shift the focus of the work on to the track of socialist2 modernization3, foreign trade should be greatly expanded and developed. Exports must be greatly increased for the purpose of introducing new technology and importing equipment in complete sets. All departments concerned and all regions should try their best and use every possible means to develop the production of export commodities; while tapping fully4 the domestic potentials for increasing the sources of export commodities, raw materials and technology from abroad should be utilized5 fully so as to bring into full play the domestic production capacity, to devote major efforts to the promotion6 of exports by importation and to expand export trade extensively and in a flexible way, thus increasing foreign exchange earnings7, and strengthening the country's paying capability8 in foreign exchange.

  1. The scope of promoting exports through importation:

  (1) to import materials for processing, including the importation of all raw and semifinished materials or key raw and semifinished materials, and to process them into finished products for export;

  (2) to import main component9 parts or fittings, and to process and assemble them into finished products for export; for example, to import ships' main engines or instruments for assembling vessels10 for export;

  (3) to mainly use home-produced raw and semifinished materials, and import auxiliary11 materials, then to process them into finished products for export; and

  (4) to import animal feeds, fertilizers, seeds, and breeding stocks, and to use them in growing and breeding occupations, then to use the animal, farm, and side-line products and local specialties12 for export; or to exchange imported commodities for home-produced farm and side-line products and local specialties, and to use them for export.

  2. With respect to the raw, semifinished and auxiliary materials now supplied domestically for the production of export commodities, such supplies shall be guaranteed through the current supplying channel of materials and shall not be reduced or cut; the materials which can be supplied domestically shall not be imported or their importation shall be reduced. After the implementation13 of the policy of promoting exports by imports, various departments and areas, which are at present supplying commodities for export, shall maintain a normal increase in export with the development of production.

  3. The commodities manufactured under the policy of promoting exports by importation, shall be marketable on the international market;

  profitable in earning foreign exchange; up to the quality standards for export; and can be manufactured domestically with a guarantee for the supply of fuels and power.

  4. The amount of foreign exchange needed for carrying out the policy of promoting exports by importation shall be included in the state plan for the allocation of foreign exchange for imports, which shall be executed solely14 by the Ministry15 of Foreign Trade. The specific business operations shall be organized by the head offices of various national import and export corporations. The bureaus of foreign trade of various provinces, autonomous16 regions and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for supervising and examining the use of foreign exchange for promoting exports by importation and the situation of business operations. Where bank loans in foreign exchange are needed for commodities for promoting exports by importation, the case shall be handled in accordance with the measures for granting short-term foreign exchange loans. With respect to the raw and semifinished materials, auxiliary materials and other materials supplied by businessmen abroad for processing on the basis of materials supplied, no matter letters of credit are mutually opened or not, so long as the payment is not actually effected in foreign exchange, the aforesaid materials shall not be counted as the materials used for promoting exports by importation.

  5. The commodities for promoting exports by importation shall, after consultation17 made by the foreign trade departments with the relevant regions or departments, be included in the state plans for production and for foreign trade, and the following principles shall be implemented18 step by step; separate plans; direct allocation of materials; production at designated units and production quota19 fixed20 according to sales conditions.

  On the condition that the fulfillment of the state plan is guaranteed, if there still exist production potentials and products marketable on the international market can be timely exported, then arrangements may be made for extra exports for promoting exports by importation beyond the plans, and the foreign trade bureaus of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government shall be responsible for organizing this matter; the foreign exchange needed for the production shall be allotted21 specially22 by the Ministry of Foreign Trade.

  6. The materials imported, and the products exported for promoting exports by importation, shall not be included in the domestic scheme for balanced distribution; imported materials shall, step by step, be allocated23 directly by foreign trade companies to production units, and the products shall be supplied directly by the production units to foreign trade companies which shall purchase the products for export.

  7. The production of products for promoting exports by importation shall be arranged on the basis of good quality. For the manufacture of industrial commodities, only factories with better production conditions shall be designated specially for the said purpose. With respect to farm and side-line products and local specialities, the production shall be developed in the light of local conditions with tracts24 of land assigned for the purpose. The aforesaid designation of factories and division of arable25 land shall remain relatively26 stable.

  8. In accordance with the principle of “integration of military production and civil production” and “integration of production in peacetime and that in wartime”, it is imperative27 to tap the productive potentials of the military industrial enterprises, and to made full use of these military industrial enterprises in promoting the production of export commodities for promoting exports by importation. The prices of export commodities manufactured by the military industrial enterprises shall be fixed according to the principle of “same quality, same price” as the export commodities manufactured by civil enterprises.

  9. With respect to industrial commodities for promoting exports by importation, the foreign trade company and the production or supplying unit shall conclude and sign an economic contract or agreement, in which are stipulated28 their respective obligations. In the event that either of the two parties fails to execute the said contract or agreement, which consequently has given rise to economic losses, the violator shall be liable for compensating29 for the economic losses.

  10. With respect to the farm and side-line products, livestock30 products and local specialties for promoting exports by importation, while arrangements are being made for the importation of animal feeds, fertilizers, seeds and breeding stocks, the foreign trade company and the production or supplying unit shall reach an agreement through consultation concerning the increase of varieties and quantity, the specifications31 and quality of the commodities they supply for export, as well as the time for delivery.

  11. With respect to the industrial products for promoting exports by importation, the foreign trade company and the production or supplying unit shall reach an agreement through consultation concerning the rate of quality products for export, the rating for the consumption of raw, semifinished, and auxiliary materials, and the time for delivery.

  Those production enterprises, whose rate of quality products for export is low, thus unable to guarantee the quality of their products, and whose consumption of raw and semifinished materials and production costs are high, are not eligible32 to be engaged in “promoting exports by importation”。

  12. With respect to the earnings of foreign exchange from commodities for promoting exports by importation, business accounting33 shall be carried out item by item, and the rate of foreign exchange earnings from exporting finished goods should generally be controlled at the rate from 30% to 50% or higher. The rate of foreign exchange earnings from products that call for more sophisticated production technology shall be higher, while the rate of foreign exchange earnings from products that are turned out with simpler production technology shall be lower, but it shall not be lower than 30%.

  13. Production enterprises (including state-run farms) that engage in promoting exports by importation shall try their best to fulfil their production tasks on time with the required quality and quantity and deliver their goods on schedule. In the event that a production enterprise undertakes the task of manufacturing a particular item of export product in small quantity, with complicated designs and varieties and a very short time limit for delivery, and consequently suffers a loss in its normal profit earnings, the foreign trade company shall make compensation for this by giving the production enterprise a necessary subsidy34 not included in the calculated purchasing prices after the foreign trade department and the relevant departments have reached an agreement through consultation.

  14. The making of prices in Renminbi within the country for the imported goods and materials needed for promoting exports by importation shall, in principle, be handled in accordance with the current measures for making prices for imported goods. With respect to a few varieties of export goods included in promoting exports by importation, which, as a consequence of the high domestic appropriation35 prices of imported raw and auxiliary materials or the high profit and tax rates, give rise to great losses in exporting such finished goods, so long as the aforesaid varieties of goods sell well on the international market and the rate of earnings in foreign exchange is acceptable, they may, with approval, be imported through agency by the foreign trade department and only service fees shall be charged or Customs duty/consolidated industrial and commercial tax be exempted36 from. The products supplied by production or supplying units for export shall calculate the production costs in accordance with the actual appropriation price of the said raw and auxiliary materials imported through the foreign trade channel.

  15. With respect to the retention37 quota of foreign exchange earnings from the commodities for promoting exports by importation, the case shall be handled in accordance with the retention measures prescribed uniformly by the State. With respect to the business activities carried out for promoting exports by importation, all regions and areas, all departments concerned, as well as foreign trade companies and production enterprises, shall set up special register and compile statistics for the said business activities, strengthen the cost check-up and accounting, and guarantee the completeness of all business vouchers38 and original records.

  16. With respect to those production or supplying units engaged in promoting exports by importation, which maintain better business performance and higher foreign exchange earnings, higher pay, more bonuses and welfare allowances may be allowed. As to those production or supplying units which turn out poor quality products, embezzle39 imported goods and materials, and plot to share among themselves the products, an investigation40 shall be made into their illegal acts, and their cases shall be dealt with seriously.

  17. To the production or supplying units engaged in promoting exports by importation, the foreign trade companies should, at any time, provide the aforesaid production or supplying units with specimens41 and samples of foreign advanced products as well as relevant technical data, invite the personnel from the production or supplying units to participate in business talks with foreign companies or businessmen, organize, according to plan, study groups to carry out investigations42 abroad, and invite foreign businessmen for technical exchange.

  18. All regions and areas, and all departments concerned, should strengthen the leadership of the work concerning the production of export commodities for promoting exports by importation, enthusiastically organize the implementation, and solve the problems arising in production and supply of goods. The production and supplying units and foreign trade departments should sum up, in good time, their experience so as to push forward the steady development of this work



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
4 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
6 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
7 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
8 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
9 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
10 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
11 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
12 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
13 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
14 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
17 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
18 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
19 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
20 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
21 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
22 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
23 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
24 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
25 arable vNuyi     
adj.可耕的,适合种植的
参考例句:
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化吗?
26 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
27 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
28 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
29 compensating 281cd98e12675fdbc2f2886a47f37ed0     
补偿,补助,修正
参考例句:
  • I am able to set up compensating networks of nerve connections. 我能建立起补偿性的神经联系网。
  • It is desirable that compensating cables be run in earthed conduit. 补偿导线最好在地下管道中穿过。
30 livestock c0Wx1     
n.家畜,牲畜
参考例句:
  • Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
  • The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
31 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
32 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
33 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
34 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
35 appropriation ON7ys     
n.拨款,批准支出
参考例句:
  • Our government made an appropriation for the project.我们的政府为那个工程拨出一笔款项。
  • The council could note an annual appropriation for this service.议会可以为这项服务表决给他一笔常年经费。
36 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
37 retention HBazK     
n.保留,保持,保持力,记忆力
参考例句:
  • They advocate the retention of our nuclear power plants.他们主张保留我们的核电厂。
  • His retention of energy at this hour is really surprising.人们惊叹他在这个时候还能保持如此旺盛的精力。
38 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
39 embezzle 689yI     
vt.贪污,盗用;挪用(公款;公物等)
参考例句:
  • I suppose they embezzle a lot.我想他们贪污了不少。
  • The cashier embezzled $50,000 from the bank and ran away.银行的出纳盗用了五万美元,并且逃跑了。
40 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
41 specimens 91fc365099a256001af897127174fcce     
n.样品( specimen的名词复数 );范例;(化验的)抽样;某种类型的人
参考例句:
  • Astronauts have brought back specimens of rock from the moon. 宇航员从月球带回了岩石标本。
  • The traveler brought back some specimens of the rocks from the mountains. 那位旅行者从山上带回了一些岩石标本。 来自《简明英汉词典》
42 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片