中华人民共和国防止船舶污染海域管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the State Council on December 29, 1983)
颁布日期:19831229  实施日期:19831229  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated3 with a view to implementing4 the Marine5 Environmental Protection Law of the People's Republic of China, preventing sea pollution by ships and maintaining the marine ecological6 environment.

  Article 2 These Regulations are applicable to all Chinese and foreign vessels8, ship owners and other individuals within the sea areas and harbors under the jurisdiction9 of the People's Republic of China.

  Article 3 The organs in charge of the prevention of vessel7-induced pollution of the marine environment are the harbor superintendency administration of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “harbor super intendencies”)。

  Chapter II General Stipulations

  Article 4 All vessels in the sea areas and harbors under the jurisdiction of the People's Republic of China shall in no case discharge oils, oil-based mixtures, waste materials and other toxic11 substances in violation12 of the stipulations of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China and these Regulations.

  Article 5 No vessel shall discharge oils, oil-based mixtures, waste materials and other toxic substances into the freshwater of harbors close to river mouths, special marine reserves and natural marine protection areas.

  Article 6 When accidents of pollution occur in the sea areas caused by oil, oil- based mixtures and other toxic substances from vessels, measures shall be immediately adopted to control and eliminate the pollution and a written report shall be made to a nearby harbor superintendency administration as quickly as possible for investigation13 and treatment.

  Article 7 In cases where marine accidents have caused, or are likely to cause, major pollution damage to the marine environment, the harbor superintendency administration shall have the right to compel the adoption14 of measures to avoid or reduce this pollution damage, including measures of compulsory15 elimination16 of pollution or compulsory towing of the vessels. The vessels causing the problems shall bear all the costs arising therefrom.

  Article 8 When vessels cause or find other vessels cause pollution or violate the relevant regulations in the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, the matter shall be handled in accordance with the stipulations of Articles 36 and 37 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China.

  Article 9 Vessels which need to conduct cabin-washing operations in the harbor must adopt measures for safety and for preventing pollution damage to the sea areas. Applications shall be submitted in advance to the harbor superintendency administration, and the operation may proceed only with approval.

  Article 10 To ensure safe pilot age and docking of oil tankers18 and to prevent pollution of the sea areas, the ballast water kept in all empty oil tankers entering the harbor must be no less than one-fourth of the deadweight capacity of the oil tanker17 in question. In cases where an oil tanker does not keep sufficient ballast water as stipulated19, the harbor superintendency administration shall investigate the whereabouts of its ballast water and handle the matter according to the circumstances there around.

  Article 11 After oil pollution accidents or discharges of oil in violation of the regulations have occurred, the vessels involved may not use oil-eliminating chemicals at their own discretion20. If oil-eliminating chemicals have to be used, applications by telephone or in written form shall be made to the harbor super intendencies in advance, with the brand names, amounts and the areas for the application of the oil-eliminating agents stated, and they may be used only with approval.

  Article 12 In cases pollution accidents or pollutant21 discharges in violation of the regulations occur, the owners of the vessels involved or the persons who have caused the problems and who are found or held economically liable for the cleaning and compensation must complete the procedures of the financial guarantee for or the payment of the relevant sums of money before the vessels set sail.

  Article 13 Vessels carrying 2,000 tons or more of bulk oil or cargoes22 navigating23 on international navigation lines shall, in addition to implementing the stipulations of these Regulations, abide24 by the International Pact25 of 1969 on Civil Liability for Harm from Oil Pollution, to which China has acceded26.

  Chapter III Documents and Equipment for the Prevention of Vessel- induced Pollution

  Article 14 Documents for the prevention of vessel-induced pollution:

  (1) oil tankers of 150 gross tonnage or more, non-oil tankers of 400 gross tonnage or more and vessels carrying 2,000 tons or more of bulk oil and cargoes shall be respectively equipped with the corresponding documents for the prevention of pollution by vessels as stipulated in Article 28 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China;

  (2) vessels shall also be equipped with all the other documents for the prevention of pollution as demanded by the harbor super intendencies.

  Article 15 With regard to oil tankers of 150 gross tonnage or more and non-oil tankers of 400 gross tonnage or more, the equipment on board for the prevention of pollution shall meet the following requirements:

  (1) separate piping systems are used for the polluted water in the engine room and the ballast tank water;

  (2) foul27 oil storage tanks are installed;

  (3) standard discharge connections are used;

  (4) oil and water separation equipment or filtering system is installed and it is ensured that the discharged oil content of the treated oil- polluted water does not exceed 15 mg/liter, when discharged within 12 nautical28 miles of the nearest land and not exceed 100 mg/liter, when discharged beyond 12 nautical miles from the nearest land;

  (5) ships of 10,000 tonnage or more shall, in addition to satisfying the aforementioned requirements as stipulated in this Article, also be equipped with monitoring and control devices for oil discharge;

  (6) other pollution-prevention equipment installed on board the vessels shall conform to the relevant stipulations of the state for vessels' pollution-prevention structures and equipment standards.

  The existing pollution-prevention equipment that is not up to the above requirements shall be brought up to the stipulated requirements within 3 years of the implementation29 of these Regulations.

  Article 16 Oil tankers of under 150 gross tonnage and non-oil tankers of under 400 gross tonnage shall be fitted out with specialized30 containers for retrieving31 residue32 oil and waste oil. These containers shall be able to discharge residue oil and waste oil to the receptacles at harbors and shall be equipped as stipulated in Clauses (3) and (6) of Article 15 of these Regulations.

  Chapter IV Oil Operations and Discharge of Oil-polluted Water by Vessels

  Article 17 When performing oil loading or unloading operations, vessels must observe the following stipulations:

  (1) before the operations, the pipelines33 and valves must be examined, preparatory work done, the decks drainage holes closed and the relevant valves leading to the sea shut;

  (2) the relevant equipment for oil operations must be examined and kept in good condition;

  (3) containers for collecting oil shall be placed where oil overflow34 and oil leakage35 could occur;

  (4) both parties, primarily the recipient36, shall earnestly act upon the contracted signals agreed on through consultation37 by the oil supplier and the oil recipient;

  (5) during the operations, there shall be sufficient personnel on duty, those who are on duty must stand fast at their posts, strictly38 observe the operational rules, keep informed on and control over the progress of the operations and prevent oil escape and leakage;

  (6) when operations stop, the relevant valves must be shut;

  (7) when brought in or untied39, the flexible pipes must be sealed up with built-in valves in advance, or other effective measures adopted to prevent the oil remaining in the pipes from flowing backward into the sea;

  (8) oil tankers shall make accurate entries of the situation of oil operations in the “record book for oils”; non-oil tankers shall make entries in the “engine logbook” or the minute book of those on duty.

  Article 18 In the event of oil escape or oil leakage while performing oil operations, vessels shall promptly40 adopt measures to eliminate oil pollution and prevent its expansion, and at the same time report to the harbor super intendencies. After the causes have been ascertained41, the vessels shall report in writing and wait for investigation and handling.

  Article 19 In discharging pollutants42, vessels must meet the “Standards for Discharge of Pollutants by Vessels” of the People's Republic of China.

  Such oil-polluted water as that in the ballast tanks, that from washing of cabins and that in the engine rooms of vessels entering harbors must not be discharged at will; it shall be received and disposed of with disposal facilities for oil-polluted water at the harbor. If the harbor is not equipped for receiving and disposing of oil-polluted water when vessels' oil-polluted water have to be discharged, a written report shall be submitted to the harbor super intendencies in advance. After approval is received, the discharge shall be conducted conditionally43 and at designated areas.

  Article 20 The discharge of vessels' oil-polluted water approved in accordance with Article 19 of these Regulations must be in accordance with the following stipulations:

  (1) general requirements

  a. the discharge must be done within the approved areas;

  b. in the course of navigating, the instantaneous discharge rate may not exceed 60 liters/nautical mile;

  c. the oil content of the polluted water may not exceed 15 mg/liter;

  d. the oil and water separation equipment, the filtering system and the monitoring and controlling devices of oil discharge must be in normal working condition;

  e. the discharge must be done on the ebbtide.

  (2) the discharge of oil-polluted water from the engine rooms of oil tankers of 150 gross tonnage or more and non-oil tankers of 400 gross tonnage or more must, in addition to satisfying a, b, d, and e of the above-listed general requirements, also meet the following requirements:

  a. discharge must be done beyond 12 nautical miles from the nearest land;

  b. the oil content of the polluted water may not exceed 100 mg/liter.

  (3) the discharge of ballast water and the water from the washing of cabins of oil tankers of 150 gross tonnage or more must, in addition to satisfying b and d of the above-listed general requirements, also meet the following requirements:

  a. dumping must be done 50 nautical miles away from the nearest land;

  b. the total amount of oil discharged in each ballast voyage may not exceed 1/15000 of the total amount of oil carried for existing oil tankers, and not exceed 1/30000 for new oil tankers.

  Chapter V Dangerous Goods Carried by Vessels

  Article 21 Vessels carrying dangerous goods with inflammable, explosive or corrosive44, toxic and radioactive substances shall adopt necessary safety and anti- pollution measures. They shall raise the stipulated signals, observe the “Regulations on Supervision46 and Control of Dangerous Goods Carried by Vessels” and “Regulations on Transportation of Dangerous Goods through Water Routes” of the Ministry47 of Communications of the People's Republic of China and the “Rules on Transportation of Dangerous Goods on International Seas” of the International Maritime48 Organization, and prevent occurrence of accidents that will cause the dangerous goods to scatter49 or leak out to pollute the sea areas.

  Article 22 When vessels are loading dangerous toxic bulk liquids at the harbor, the various stipulations prescribed in Article 17 of these Regulations may be referred to for implementation.

  Article 23 When vessels are loading and unloading dangerous goods of a toxic, corrosive or radioactive nature, both the vessels and the operation units must adopt precautionary measures to prevent the goods from falling into the water. Should accidents occur, urgent measures shall be adopted to retrieve50 and remove the goods. Reports shall be made immediately to the harbor super intendencies and the relevant units must be informed in good time, so that measures will be adopted to prevent major damage.

  Chapter VI Other Polluted Water from Vessels

  Article 24 Nuclear-powered vessels and vessels carrying radioactive substances must observe the stipulations in Article 31 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China.

  Article 25 Vessels from epidemic-affected ports shall apply to the sanitation51 and quarantine department for sanitary52 treatment of the ballast water thereof.

  Article 26 Vessels carrying toxic goods and goods containing corrosive substances must, in discharging hold-washings containing such substances, conform to the following requirements:

  (1) discharge within the approved areas;

  (2) discharge 12 nautical miles away from the nearest land, and the depth of the water exceed 25 meters;

  (3) discharge in the course of navigating, and at a speed of not less than 7 knots and for non-self-navigating vessels, not less than 4 knots;

  (4) discharge on the ebbtide;

  (5) solid residue materials may not be discharged into the sea areas; they must be retrieved53 for disposal;

  (6) entries must be made of discharges in the “navigation logbook”。

  Chapter VII Garbage from Vessels

  Article 27 Garbage from vessels shall not be dumped at will into harbor waters.

  Vessels carrying toxic or dusty bulk goods may not wash the decks and cabins at will in the harbors, or discharge the residue materials in the harbors in any other ways. If washing is really necessary, applications must be submitted to the harbor super intendencies in advance for approval.

  Article 28 Any vessel in the harbor that needs to dump garbage shall raise on board signals as designated by the harbor, and hire garbage boats/trucks to dispose of it. At the same time the following requirements must be met:

  (1) the containers for storing and collecting domestic garbage of the vessel must have covers and may not leak, and dumping must be done at regular intervals54

  (2) cabin paddings, materials used for sweeping55 the cabin and various types of solid garbage shall be dumped by the shipping56 service departments; the vessel shall apply to these departments in advance and provide the information about the types and amounts of the materials to be dumped;

  (3) with respect to the garbage containing toxic or other dangerous substances, the vessel, in applying for dumping, provide the names, nature and amounts of these materials, which shall be strictly separated from other garbage.

  Article 29 With respect to the garbage of vessels from epidemic-affected ports, applications shall be submitted to the sanitation and quarantine department for sanitary treatment of the vessels.

  Article 30 Vessels disposing of garbage at sea shall conform to the following stipulations:

  (1) plastic products may not be cast off into the sea;

  (2) granulated domestic garbage and kitchen wastes of less than 25mm in diameter may after pulverization57 treatment, be cast off beyond 3 nautical miles from the nearest land; those which have not been thus treated shall be cast off beyond 12 nautical miles from the nearest land.

  Chapter VIII Use of Vessels to Dump Waste Materials

  Article 31 Any unit that needs to use vessels to dump waste materials shall submit the document of approval by the State Ocean-ography Bureau or by its agency to the harbor superintendency of the harbor where shipment starts, and may go through the visa procedures for the vessels to make their entry and exit only after verification. If the actual cargoes are found to be not in conformity58 with the contents approved, the visa application shall be rejected.

  Article 32 When performing operations of dumping waste materials, the vessel shall make accurate records of the dumping. After coming back to the harbor, the vessel shall report in written form to the harbor superintendency.

  Article 33 Foreign vessels may not, in the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, perform operations of dumping waste materials including discarding vessels and other means of flotation.

  Chapter IX Surface and Submerged Projects of Ship Repair, Ship Building, Ship Salvage59 and Ship Scrapping60

  Article 34 Ship repairing, scrapping and salvaging61 units shall all be equipped with sufficient anti-45pollution equipment and facilities. While engineering projects are under way with a ship, either above or under water, precautionary measures shall be adopted to prevent oils, oil mixtures and other waste materials from polluting the sea areas. The oil-polluted water from the project on ship above water shall be treated in accordance with the stipulations of Articles 19 and 20 of these Regulations.

  Article 35 In areas where there are concentrated surface operations of ship repairs and ship building, enclosures shall be set up to prevent the floating of oil and paint from spreading and to facilitate the prompt cleaning.

  Industrial garbage and other waste materials from the process of repairing and construction shall not be cast off into the sea, but rather, they shall be retrieved and treated by the construction units.

  Article 36 In surface ship scrapping, the scraps62 may not be cast off into the sea. The bottom of the ship and the oil tank may not be dismantled63 in the sea; they must be dragged to the shore for dismantling64 operations and the residue oil must be retrieved and disposed of.

  Article 37 In case of marine damage by vessels, or when vessels might sink, the crew shall, before leaving the vessels, as far as possible shut the valves of all the piping systems in and stop up the air vents65 of the oil cabins (tanks), so as to prevent oil spill. The amount of the oil in stock and the positions of the air vents shall be clearly stated in the maritime reports.

  Article 38 In conducting ship salvaging project under water, measures shall be adopted to prevent the spread of oil pollution and emergence66 of new pollution.

  Chapter X Compensation for Harm from Pollution Accidents Caused by Vessels

  Article 39 In case of violation by vessels of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China and these Regulations that has caused pollution damage to the marine environment, the harbor super intendencies may order the payment of a fee for eliminating the pollution, and compensation for the state's losses. If the party concerned does not accept the order, he may bring a suit before the people's court in accordance with the stipulation10 of Article 41 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China.

  Article 40 In the event that units or individuals that have suffered pollution damage as a result of the marine environmental pollution by vessels demand civil liability compensation, the matter shall be handled in accordance with the handling procedures stipulated in Article 42 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China. Disputes over liability for and the amount of compensation may be handled by the harbor super intendencies through conciliation67. If a party does not agree, a suit may be brought before the people's court; a suit may also be brought directly in the people's court. Cases involving foreign vessels may also be solved in accordance with arbitration68 procedures.

  Article 41 Any units or individuals that have suffered pollution damage by vessels and demand compensation, if they wish to have it handled by the harbor super intendencies, shall as quickly as possible submit a report for demanding compensation for pollution damage to a nearby harbor superintendency. This report shall include the following contents:

  (1) the time, location, scope and objects of the pollution damage caused by vessels, and the meteorological and hydrological circumstances there around;

  (2) a detailed69 list of losses caused by the pollution damage (including aquatic70 resources and various implements71), including the names, quantity, unit price, method of calculation, and the aquacultural and natural circumstances;

  (3) an appraisal72 by the relevant scientific research department or signature by the notary73 organ in confirmation74 of the situation of the harm; and

  (4) the original evidences of the pollution damage, the photographs of the circumstances there around, and other supporting documents and materials relevant to demanding compensation.

  Article 42 Units and individuals that have participated in eliminating the pollution damage by vessels and those who demand payment of fees for eliminating the pollution shall, after completion of eliminating the pollution, submit as quickly as possible a report for demanding payment of fees for eliminating the pollution to the relevant harbor superintendency; this report shall include:

  (1) the time, place and the recorded schedule or the extracts from the “navigation logbook” relevant to the elimination of pollution;

  (2) the quantity of manpower, machines and tools, vessels and eliminating materials put in, and the unit price and the method of calculating;

  (3) the management, travel and other relevant expenses in organizing the elimination;

  (4) a report on the results and the situation of the elimination; and

  (5) other relevant evidence and supporting materials.

  Article 43 When a vessel-induced pollution accident occurs in the sea areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, it shall be reported as quickly as possible to the nearby harbor superintendency. A report shall immediately be submitted to the superintendency upon the vessel's entry into the first harbor. The matter is then subject to investigation and handling. Included in the report shall be the time, the location, the scope, the meteorological and hydrological circumstances, the process, the measures of rescue and elimination, and the causes and damages of the pollution; other relevant materials shall be appended.

  Article 44 In case of vessel-induced pollution, the ship owners who request exemption75 from liability for compensation shall submit to the harbor superintendency a report, which shall be able to prove that the pollution damage has been caused entirely76 by one of the circumstances as listed in Article 43 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China, and that the pollution damage to the marine environment still can not be avoided despite all prompt and reasonable measures.

  Article 45 The harbor super intendencies may, on the basis of investigation and study, conduct mediation77 or, in accordance with the results of the investigation, handle cases of disputes that concern compensatory liabilities and the amount of payment due to vessel-induced pollution.

  Chapter XI Penalty and Rewards

  Article 46 With respect to vessels in violation of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China and these Regulations that have caused or may cause pollution damage to the sea areas and harbor areas under the jurisdiction of the People's Republic of China, the harbor super intendencies may give a warning or impose a fine on the ship owner according to the seriousness of the liabilities thereof and the graveness of the pollution damage.

  Article 47 The maximum amount of a fine on a ship owner is 100,000 RMB yuan. However, in any of the following cases, the maximum amount of a fine to be imposed is 1,000 RMB yuan:

  (1) unauthorized use of oil-eliminating agents;

  (2) having no “oils record book” as stipulated;

  (3) making entries that are not up to standard or even false entries in the “oils record book”;

  (4) obstructing78 inspection79 by the harbor super intendencies.

  Crew and other individuals directly responsible shall be given inculcation, and in serious cases fines may also be imposed, but the maximum amount of a fine may not exceed 20% of the basic salary of the person in question.

  Article 48 Cases of vessel-induced pollution, or of pollutant discharge by vessels in violation of relevant regulations shall, after investigation and with conclusive80 evidence, be handled in accordance with stipulations regardless of whether the party concerned confess or not.

  Article 49 If a party concerned does not accept the decision on the administrative81 sanction, the matter shall be handled in accordance with the stipulation of Article 41 of the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China.

  Article 50 Individuals who, on their own initiative, report and expose pollution accidents by vessels, actively82 provide evidence, or adopt effective measures to reduce pollution damage with outstanding results, shall be commended and rewarded.

  Article 51 The fines paid by the vessels that caused the pollution damage or the directly responsible personnel shall all be turned over to the state treasury83 as special funds. The money rewards for the relevant personnel prescribed in Article 50 of these Regulations shall be allocated84 from state finance after verification.

  Chapter XII Supplementary85 Provisions

  Article 52 The terms as used in these Regulations are defined as follows:

  (1) “Harbors” refers to the coastal86 ports and the ports in the vicinity of the river out less to the sea, whose main function is for the seagoing vessels to dock, and which include the water areas and the sea lanes within the limits of these port zones.

  (2) “Vessels” refers to motor- driven and non-motor-driven vessels of all types, but not including stationary87 and mobile platforms used in the operations of exploration and development for offshore88 petroleum89.

  (3) “Oils” refers to all kinds of oils and their refined products.

  (4) “Garbage from the vessels” refers to the domestic garbage of the crew, the slag90, pads and materials used to partition cabins and the materials swept out of the cabins normally generated by the vessels themselves in the course of their shipping business and production, and such materials as the scrapped91 tools, rigging and spare parts of machines on the vessels.

  (5) “Existing vessels” refers to the vessels available before March 1, 1983.

  Article 53 With regard to the control of foreign vessels, in addition to implementing these Regulations, the principle of reciprocity with the countries that the vessels belongs to may be applied92.

  Article 54 The State fishing administrations and organs of supervision and control of fishing ports shall exercise the functions and powers of the organs in charge as stipulated in these Regulations in the fishing harbour water areas.

  Article 55 With respect to the prevention of pollution in areas under military control and on board military vessels, the military environmental protection departments shall formulate2 separate specific stipulations in accordance with the Marine Environmental Protection Law of the People's Republic of China and these Regulations.

  Article 56 These Regulations shall be effective as of the date of promulgation93.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
7 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
8 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
11 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
15 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
16 elimination 3qexM     
n.排除,消除,消灭
参考例句:
  • Their elimination from the competition was a great surprise.他们在比赛中遭到淘汰是个很大的意外。
  • I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals.我在400米半决赛中被淘汰。
17 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
18 tankers f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d     
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
参考例句:
  • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
  • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
19 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
20 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
21 pollutant N1Zzy     
n.污染物质,散布污染物质者
参考例句:
  • Coal itself is a heavy pollutant.煤本身就是一种严重的污染物。
  • Carbon dioxide may not be a typical air pollutant.二氧化碳可能不是一种典型的污染物。
22 cargoes 49e446283c0d32352a986fd82a7e13c4     
n.(船或飞机装载的)货物( cargo的名词复数 );大量,重负
参考例句:
  • This ship embarked cargoes. 这艘船装载货物。 来自《简明英汉词典》
  • The crew lashed cargoes of timber down. 全体船员将木材绑牢。 来自《简明英汉词典》
23 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
24 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
25 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
26 acceded c4280b02966b7694640620699b4832b0     
v.(正式)加入( accede的过去式和过去分词 );答应;(通过财产的添附而)增加;开始任职
参考例句:
  • He acceded to demands for his resignation. 他同意要他辞职的要求。
  • They have acceded to the treaty. 他们已经加入了那个条约。 来自《简明英汉词典》
27 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
28 nautical q5azx     
adj.海上的,航海的,船员的
参考例句:
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
29 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
30 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
31 retrieving 4eccedb9b112cd8927306f44cb2dd257     
n.检索(过程),取还v.取回( retrieve的现在分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Ignoring all, he searches the ground carefully for any cigarette-end worth retrieving. 没管打锣的说了什么,他留神的在地上找,看有没有值得拾起来的烟头儿。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Retrieving the nodules from these great depths is no easy task. 从这样的海底深渊中取回结核可不是容易的事情。 来自辞典例句
32 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
33 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
34 overflow fJOxZ     
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出
参考例句:
  • The overflow from the bath ran on to the floor.浴缸里的水溢到了地板上。
  • After a long period of rain,the river may overflow its banks.长时间的下雨天后,河水可能溢出岸来。
35 leakage H1dxq     
n.漏,泄漏;泄漏物;漏出量
参考例句:
  • Large areas of land have been contaminated by the leakage from the nuclear reactor.大片地区都被核反应堆的泄漏物污染了。
  • The continuing leakage is the result of the long crack in the pipe.这根管子上的那一条裂缝致使渗漏不断。
36 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
37 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
38 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
39 untied d4a1dd1a28503840144e8098dbf9e40f     
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决
参考例句:
  • Once untied, we common people are able to conquer nature, too. 只要团结起来,我们老百姓也能移山倒海。
  • He untied the ropes. 他解开了绳子。
40 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
41 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
42 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
43 conditionally 10076d04a1204ac5464e7425abb0872a     
adv. 有条件地
参考例句:
  • We will provide necessary English training to the new employees conditionally. 公司将为员工提供必要的英语培训。
  • China should conditionally support and participate in the coordination. 我国对此宜持有条件支持并参与的立场。
44 corrosive wzsxn     
adj.腐蚀性的;有害的;恶毒的
参考例句:
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
45 anti- iz3zQt     
pref.[前缀]表示反抗,排斥
参考例句:
  • The car has many safety features,including anti - skid braking.这车配有许多特别安全装置,包括防滑制动器。
  • The anti-aircraft units opened fire and hit two of the enemy planes.防空部队开炮,击中了两架敌机。
46 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
47 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
48 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
49 scatter uDwzt     
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
参考例句:
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。
50 retrieve ZsYyp     
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
参考例句:
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
51 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
52 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
53 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
54 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
55 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
56 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
57 pulverization 6b54d2a6bbd3fbcad28d3ebe9cb97297     
n.弄成粉,粉碎;粉化
参考例句:
  • Do photosensitive pulverization to beauty parlour, establish lever to see a movie. 到美容院做光敏雾化,立杆见影。 来自互联网
  • Cryogenic pulverization system uses it to Seperate and collect powder. 低温粉碎系统应用它分离粉体并起集粉作用。 来自互联网
58 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
59 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
60 scrapping 6327b12f2e69f7c7fd6f72afe416a20a     
刮,切除坯体余泥
参考例句:
  • He was always scrapping at school. 他在学校总打架。
  • These two dogs are always scrapping. 这两条狗总是打架。
61 salvaging e65753a5869b6a7f4a2f75038af94195     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的现在分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • A shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 某轮船公司要求赔赏打捞沉船的费用。(make a claim 要求)
  • It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship. 航运公司为打捞沉船的费用而提出要求,这并非奇闻。
62 scraps 737e4017931b7285cdd1fa3eb9dd77a3     
油渣
参考例句:
  • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
  • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
63 dismantled 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145     
拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
参考例句:
  • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
  • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
64 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
65 vents 3fd48768f3da3e458d6b73926735d618     
(气体、液体等进出的)孔、口( vent的名词复数 ); (鸟、鱼、爬行动物或小哺乳动物的)肛门; 大衣等的)衩口; 开衩
参考例句:
  • He always vents his anger on the dog. 他总是拿狗出气。
  • The Dandelion Patch is the least developed of the four active vents. “蒲公英区”在这四个活裂口中是发育最差的一个。
66 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
67 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
68 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
69 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
70 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
71 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
72 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
73 notary svnyj     
n.公证人,公证员
参考例句:
  • She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。
  • That notary is authorised to perform the certain legal functions.公证人被授权执行某些法律职能。
74 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
75 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
76 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
77 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
78 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
79 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
80 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
81 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
82 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
83 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
84 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
85 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
86 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
87 stationary CuAwc     
adj.固定的,静止不动的
参考例句:
  • A stationary object is easy to be aimed at.一个静止不动的物体是容易瞄准的。
  • Wait until the bus is stationary before you get off.你要等公共汽车停稳了再下车。
88 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
89 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
90 slag vT3z2     
n.熔渣,铁屑,矿渣;v.使变成熔渣,变熔渣
参考例句:
  • Millions of tons of slag now go into building roads each year.每年有数百万吨炉渣用于铺路。
  • The slag powder had been widely used as the additive in the cement and concrete.矿渣微粉作为水泥混凝土的掺和料已得到广泛应用。
91 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
92 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
93 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片