中华人民共和国涉外经济合同法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Tenth Session of the Standing1 Committee of the Sixth National People's Congress, promulgated2 by Order No. 22 of the President of the People's Republic of China on March 21, 1985, and effective as of July 1, 1985)
时效性:失效  颁布日期:19850321  实施日期:19850701  失效日期:19991001  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II The Conclusion of Contracts

  Chapter III The Performance of Contracts and Liability for Breach4 of Contract

  Chapter IV The Assignment of Contracts

  Chapter V The Modification5, Rescission and Termination of Contracts

  Chapter VI The Settlement of Disputes

  Chapter VII Supplementary6 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated8 with a view to protecting the lawful9 rights and interests of the parties to Chinese-foreign economic contracts and promoting the development of China's foreign economic relations.

  Article 2 This Law shall apply to economic contracts concluded between enterprises or other economic organizations of the People's Republic of China and foreign enterprises, other economic organizations or individuals.(hereinafter referred to as “contracts”)。However, this provision shall not apply to international transport contracts.

  Article 3 Contracts shall be concluded according to the principle of equality and mutual10 benefit and the principle of achieving agreement through consultation11.

  Article 4 In concluding a contract, the parties must abide12 by the law of the People's Republic of China and shall not harm the public interest of the People's Republic of China.

  Article 5 The parties to a contract may choose the proper law applicable to the settlement of contract disputes. In the absence of such a choice by the parties, the law of the country which has the closest connection with the contract shall apply. The law of the People's Republic of China shall apply to contracts that are to be performed within the territory of the People's Republic of China, namely contracts for Chinese-foreign equity13 joint14 ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and Chinese-foreign cooperative exploration and development of natural resources. Formatters that are not covered in the law of the People's Republic of China, international practice shall be followed.

  Article 6 Where an international treaty which is relevant to a contract, and to which the People's Republic of China is a contracting party or a signatory, has provided differently from the law of the People's Republic of China, the provisions of the international treaty shall prevail, with the exception of those clauses on which the People's Republic of China has declared reservation.

  Chapter II The Conclusion of Contracts

  Article 7 A contract shall be formed as soon as the parties to it have reached a written agreement on the terms and have signed the contract. If an agreement is reached by means of letters, telegrams or telex15 and one party requests a signed letter of confirmation16, the contract shall be formed only after the letter of confirmation is signed. Contracts which are subject to the approval of the state, as provided for by the laws or administrative17 regulations of the People's Republic of China, shall be formed only after such approval is granted.

  Article 8 Appendices specified18 in a contract shall be integral parts of the contract.

  Article 9 Contracts that violate the law or the public interest of the People's Republic of China shall be void. In case any terms in a contract violate the law or the public interest of the People's Republic of China, the validity of the contract shall not be affected20 if such terms are cancelled or modified by the parties through consultations21.

  Article 10 Contracts that are concluded by means of fraud or duress22 shall be void.

  Article 11 A party which is responsible for the invalidity of a contract shall be liable for the losses suffered by the other party as a result of the contracts becoming invalid23.

  Article 12 A contract shall, in general, contain the following terms:

  (1) the corporate24 or personal names of the contracting parties and their nationalities and principal places of business or domicile;

  (2) the date and place of the signing of the contract;

  (3) the type of contract and the kind and scope of the object of the contract;

  (4) The technical conditions, quality, standard, specifications25 and quantity of the object of the contract;

  (5) the time limit, place and method of performance;

  (6) the price, amount and method of payment, and various incidental charges;

  (7) whether the contract is assign able and, if it is, the conditions for its assignment;

  (8) liability to pay compensation and other liabilities for breach of contract;

  (9) the ways for settling contract disputes; and

  (10) the language(s) in which the contract is to be written and its validity.

  Article 13 So far as it may require, a contract shall provide for the limits of the risks to be borne by the parties in performing the object; if necessary, it shall provide for the coverage26 of insurance for the object.

  Article 14 Where a contract needs to be performed continuously over a long period, the parties shall set a period of validity for the contract and may also stipulate27 conditions for its extension and its termination before its expiry.

  Article 15 In the contract the parties may agree to provide a guaranty. The guarantor shall be held liable within the agreed scope of guaranty.

  Chapter III The Performance of Contracts and Liability for Breach of Contract

  Article 16 A contract shall be legally bindings as soon as it is established in accordance with the law. The parties shall perform their obligations stipulated28 in the contract. No party shall unilaterally modify or rescind29 the contract.

  Article 17 A party may temporarily suspend its performance of the contract if it has conclusive30 evidence that the other party is unable to perform the contract. However, it shall immediately inform the other party of such suspension. It shall perform the contract if and when the other party provides a sure guarantee for performance of the contract. If a party suspends performance of the contract without conclusive evidence of the other party's inability to perform the contract, it shall be liable for breach of contract.

  Article 18 If a party fails to perform the contract or its performance of the contractual obligations does not conform to the agreed terms. which constitutes a breach of contract, the other party is entitled to claim damages or demand other reasonable remedial measures. If the losses suffered by the other party cannot be completely made up after the adoption31 of such remedial measures, the other party shall still have the right to claim damages.

  Article 19 The liability of a party to pay compensation for the breach of a contract shall be equal to the loss suffered by the other party as a consequence of the breach. However, such compensation may not exceed the loss which the party responsible for the breach ought to have foreseen at the time of the conclusion of the contract as a possible consequence of a breach of contract.

  Article 20 The parties may agree in a contract that, if one party breaches32 The contract, it shall pay a certain amount of breach of contract damages to the other party; they may also agree upon a method for calculating the damages resulting from such a breach. The breach of contract damages as stipulated in the contract shall be regarded as compensation for the losses resulting from breach of contract. However, if the contractually agreed breach of contract damages are far more or far less than is necessary to compensate33 for the losses resulting from the breach, the party concerned may request an arbitration34 body or a court to reduce or increase them appropriately.

  Article 21 If both parties breach the contract, each shall be commensurately Liable for the breach of contract that is its responsibility.

  Article 22 A party which suffers losses resulting from a breach of contract by the other party shall promptly35 take appropriate measures to prevent the losses from becoming severer. If the losses are aggravated36 as a result of its failure to adopt appropriate measures, it shall not be entitled to claim compensation for the aggravated part of the losses.

  Article 23 If a party fails to pay on time any amount stipulated as payable37 in the contract or any other amount related to the contract that is payable, the other party is entitled to interest on the amount in arrears38. The method for calculating the interest may be specified in the contract.

  Article 24 If a party is prevented from performing all or part of its obligation sowing to force majeure, it shall be relieved of all or part of its obligations. If a party cannot perform its obligations within the contractually agreed time limit owing to force majeure, it shall be relieved of the liability for delayed performance during the aftereffect of the event. Force majeure means an event that the parties could not have foreseen at the time of conclusion of the contract, both parties being unable to either avoid or overcome its occurrence and consequences. The scope of force majeure may be specified in the contract.

  Article 25 The party which fails to perform wholly or in part its contractual obligations owing to force majeure shall promptly inform the other party so as to mitigate39 possible losses inflicted40 on the other party, and shall also provide a certificate issued by the relevant agency within are atonable period of time.

  Chapter IV The Assignment of Contracts

  Article 26 When a party assigns, wholly or in part, its contractual rights and obligations to a third party, it must obtain the consent of the other party.

  Article 27 In the case of a contract which, according to the laws or administrative regulations of the People's Republic of China, is to be formed with the approval of the state, the assignment of the contractual rights and obligations shall be subject to the approval of the authority which approved the contract, unless otherwise stipulated in the approved contract.

  Chapter V The Modification, Rescission and Termination of Con- Tracts3

  Article 28 A contract may be modified if both parties agree through consultation.

  Article 29 A party shall have the right to notify the other party that a contract is rescinded41 in any of the following situations:

  (1) if the other party has breached42 the contract, thus adversely43 affecting the economic benefits they expected to receive at the time of the conclusion of the contract;

  (2) if the other party fails to perform the contract within the time limit agreed upon in the contract, and again fails to perform it within the reasonable period of time allowed for delayed performance;

  (3) if all the obligations under the contract cannot be performed owing to force majeure; or(4) if the contractually agreed conditions for the rescission of the contract are present.

  Article 30 For a contract consisting of several independent parts, some may be rescinded according to the provisions of the preceding article while the other parts remain valid19.

  Article 31 A contract shall be terminated in any one of the following situations:

  (1) if the contract has already been performed in accordance with the agreed terms;

  (2) if an arbitration body or a court has decided44 that the contract shall be terminated; or

  (3) if the parties agree through consultation to terminate the contract.

  Article 32 Notices or agreements on the modification or rescission of contracts shall be made in writing.

  Article 33 In the case of a contract which, according to the laws or Administrative regulations of the People's Republic of China, is to be established with the approval of the state, any significant modification of the contract shall be subject to the approval of the authority which approved the contract, and the rescission of the contract shall be filed with the same authority for the record.

  Article 34 The modification, rescission or termination of a contract shall not Affect the rights of the parties to claim damages.

  Article 35 The contractually agreed terms for the settlement of disputes shall not become invalid because of the rescission or termination of a contract.

  Article 36 The contractually agreed terms for the settlement of accounts and liquidation45 of a contract shall not become invalid because of the rescission or termination of the contract.

  Chapter VI The Settlement of Disputes

  Article 37 If disputes over a contract develop, the parties shall, as far as possible, settle them through consultation, or through mediation46 by a third party. If the parties are unwilling47 to settle their dispute through consultation or mediation, or if consultation or mediation proves unsuccessful, they may, in accordance with the arbitration clause provided in the contract or a written arbitration agreement reached by the parties afterwards, submit the dispute to a Chinese arbitration body or any other arbitration body for arbitration.

  Article 38 If no arbitration clause is provided in the contract, and a written arbitration agreement is not reached afterwards, the parties may bring suit in a people's court.

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Article 39 The time limit for filing suit or applying for arbitration in a Dispute over a contract for the purchase and sale of goods shall be four years, counting from the day when the party was aware or ought to have been aware of its rights' being infringed48 upon. The time limit for filing suit or applying for arbitration in a dispute over any other contract shall be stipulated separately by law.

  Article 40 If new legal provisions are formulated while contracts for Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures, or Chinese-foreign cooperative exploration and development of natural resources, which have been concluded with the approval of the state, are being performed within the territory of the People's Republic of China, the performance may still be based on the terms of the contracts.

  Article 41 This Law may apply to contracts concluded before it goes into effect if this is agreed to by the parties through consultation.

  Article 42 The State Council shall, in accordance with this Law, formulate7 rules for its implementation49.

  Article 43 This Law shall go into effect on July 1, 1985



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
6 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
7 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
8 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
9 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
10 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
11 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
12 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
13 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
14 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
15 telex kpHwn     
n.用户电报,直通专用电传
参考例句:
  • I shall send you the information by telex.我将用电传把这一信息给你传来。
  • He rushed in with an urgent telex from Hong Kong.他手里拿着一份香港发来的紧急电传冲了进来。
16 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
17 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
18 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
19 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
20 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
21 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
22 duress DkEzG     
n.胁迫
参考例句:
  • He claimed that he signed the confession under duress.他说他是被迫在认罪书上签字的。
  • These unequal treaties were made under duress.这些不平等条约是在强迫下签订的。
23 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
24 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
25 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
26 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
27 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
28 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
29 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
30 conclusive TYjyw     
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
参考例句:
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
31 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
32 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
33 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
34 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
35 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
36 aggravated d0aec1b8bb810b0e260cb2aa0ff9c2ed     
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火
参考例句:
  • If he aggravated me any more I shall hit him. 假如他再激怒我,我就要揍他。
  • Far from relieving my cough, the medicine aggravated it. 这药非但不镇咳,反而使我咳嗽得更厉害。
37 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
38 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
39 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
40 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
41 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
42 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
43 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
44 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
45 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
46 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
47 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
48 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
49 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片