关于中外合资、合作经营企业产品以产顶进办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 01:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council and promulgated1 by the State Planning Commission on October 19, 1987)
颁布日期:19871019  实施日期:19871019  颁布单位:国家计委

  Article 1 These Measures are formulated3 in accordance with the Provisions of the State Council Concerning the Encouragement of Foreign Investment, to encourage foreign businessmen to invest in setting up technologically4 -advanced enterprises, and to help enterprises in achieving a balance between their foreign exchange earnings5 and expenditures6.

  Article 2 These Measures shall apply to Chinese-foreign equity7 joint8 ventures and Chinese-foreign contractual joint ventures of a production nature (hereinafter referred to as joint ventures and contractual ventures) which can provide advanced technologies China needs and are engaged in the development of new products, thereby9 realizing the upgrading of products and the replacement10 of old products with new ones.

  Article 3 Enterprises with foreign investment that satisfy the following conditions may apply to substitute their products for similar imported products:

  (1) technologically-advanced joint ventures and contractual ventures whose products are indeed needed in China, and which have, at the initial stage of production, experienced some temporary difficulties in balancing their foreign exchange earnings and expenditures in the course of realizing the replacement of imported products with home-made ones;

  (2) the products manufactured by enterprises mentioned above belong to the categories of products the central departments, the localities and other departments need to import at present and in the next few years;

  (3) products that are recommended as substitutes for similar imported products shall meet the needs of domestic users in specifications11, properties, the delivery time, technical services and technical training, and undergo the appraisal12 conducted by the national testing center for the quality of products, thereby confirming that the aforesaid products measure up to the quality standard of similar imported goods; in principle, the prices of the recommended products shall not be higher than those of the international market at the time.

  Article 4 Enterprises that recommend their products as substitutes for similar imported goods shall make an application in that connection at the time when they submit their project proposals. When they submit their project feasibility study reports, they must state clearly in the reports the proportion between domestic sales and export sales of the products manufactured by the joint ventures and contractual ventures and the rate of progress for the replacement of imported products with home-made ones; moreover, they shall prove by an ample demonstration13 or appraise14 the feasibility of substituting their products for similar imported ones (including a statement concerning the annual quantity of their products to be used to substitute for imported products and annual amount of foreign exchange to be earned therefrom)。

  Article 5 Pursuant to the principle of administration at different levels, the applications for the approval of using the products manufactured by the joint ventures and contractual ventures to substitute for similar imported goods shall be examined and approved respectively by the central competent authorities and the local competent authorities (or departments)。 If items above the norm examined and approved by the central competent authorities need to be recommended as substitutes for similar imported products, the matter shall be examined and approved by the State Planning Commission; and the items below the norm examined and approved by the local competent authorities (or departments) need to be recommended as substitutes for similar imported products, the matter shall be examined and approved by the local planning commissions or departments on their own.

  Article 6 Import substitution to be effected in the items above the norm to be examined and approved by the State Economic Planning Commission:

  (1) of the goods which have been included in the Central Government's medium-and long-term import plans approved by the State, except those on which long-term import agreements have been concluded with foreign countries, substitution for imports shall be approved in advance within the Central Government's import plans if it is still possible that some of the goods to be imported can be substituted with domestically - manufactured products when the feasibility study reports are examined and approved;

  (2) substitution for goods which have not been included in the Central Government's medium-and long-term import plans shall, in principle, not be approved in advance. However, the enterprises may apply to the State Planning Commission for using their products as substitutes for similar imported products if such goods have been included in the Central Government's annual import plans and are available for substitution with home-made similar products. Once the applications are approved, the Ministry15 of Foreign Economic Relations and Trade shall handle the procedures for substituting home-made product for similar imported products for the current year;

  (3) with respect to those commodities which have not been included in the Central Government's long-term, medium-term and annual import plans, if they are to be imported by the local governments in the current year, the enterprises may make an application to the local planning commission; upon approval, the local department of foreign economic relations and trade shall handle the procedures for using their products as substitutes for similar imported products.

  Article 7 Import substitution to be effected in the items below the norm to be examined and approved by the local competent authorities (or departments):

  (1) of the commodities which have already been included in the long-term, medium-term and annual import plans of the province, autonomous16 region, or municipality directly under the Central Government, if there are some available for being replaced by home-made products, they may, within the period for executing the locality's import plan, be approved in advance by the planning commission of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government with reference to the examining and approving procedures adopted by the central competent authorities, and the aforesaid planning commission shall also handle, within the aforesaid period, the procedures for using the home-made products mentioned above as substitutes for similar imported commodities;

  (2) with respect to those commodities which have not been included in the localities' long-term, medium-term and annual import plans, but they are to be imported by the local area or by some other areas, a transregional operation may be conducted for using home-made products as substitutes for similar imported commodities. The enterprises may make an application directly to the planning commission of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government that undertakes the import of the aforesaid commodities; after they have obtained the approval, the department of foreign economic relations and trade of the aforesaid province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall handle the procedures for using their products as substitutes for similar imported commodities:

  (3) with respect to the commodities to be imported by some departments with the foreign exchange in their possession, the enterprises may make an application directly to these departments; after they have obtained the consent of the departments, they shall go through the procedures for using their own products as substitutes for similar commodities to be imported.

  Article 8 With respect to the aforesaid products which are to be used as substitutes for similar imported commodities as examined and approved by the planning commission of the central competent authorities or of the local competent authorities (or by local departments), if these products belong to the lot of products which are to be approved in advance within the long-and medium-term plans, they shall be further verified and confirmed in the annual plan in accordance with the actual situation of the execution of the import plan in the current year. The products which have been approved as substitutes for similar imported products shall, under equal conditions (with similar imported commodities), be given priority of being selected for use by domestic users.

  The competent departments for imports administration and the examining and approving departments for imports at various levels shall guide and encourage domestic users to give priority to the purchase of the products which are manufactured by the joint ventures and contractual ventures and are in conformity17 with the conditions of products used as substitutes for similar imported products.

  Article 9 When domestic users purchase products which have been approved as substitutes for similar imported products, the payment for such products shall be made wholly or partially18 in foreign exchange to the joint ventures and contractual ventures in accordance with the terms agreed upon by both parties and subject to the approval of the State administrative19 department of foreign exchange control.

  Article 10 With respect to machinery20 and electrical products used as substitutes for similar imported products, the State Economic Commission shall formulate2 and publish a catalogue of products used as substitutes for similar imported products and also the procedures for the administration of substitution of home-made products for similar imported goods, thereby directing the domestic users to give priority to the purchase of the products included in the aforesaid catalogue.

  The joint ventures and contractual ventures which manufacture the products included in the aforesaid catalogue may participate in the open tender for imported machinery and electrical equipment conducted by the China Bidding Center for Machinery and Electrical Equipment (or by other bidding agencies authorized21 by the State Economic Commission); the Center shall issue a certificate to the enterprise which has won the tender, thereby realizing the substitution of home-made products for similar imported goods.

  Article 11 The joint ventures and contractual ventures shall, in accordance with the provisions of Article 4 of the Measures of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade Concerning the Application by Enterprises with Foreign Investment for the Export Licence, go through the procedures for the importation of raw materials and component22 parts needed in the manufacture of products used as substitutes for similar imported goods;

  when the aforesaid products are supplied to domestic users, the transaction shall be handled in accordance with the provisions of Article 5 of the Measures of the General Customs Administration of the People's Republic of China Concerning the Importation of Raw Materials and Component Parts Needed by Enterprises with Foreign Investment to Execute Their Products Export Contracts.

  Article 12 The joint ventures and contractual ventures which have obtained the approval to use their products as substitutes for similar imported goods must fulfil the following requirements:

  (1) strictly23 fulfil the requirements for the export proportion stipulated24 in the contract and the rate of progress for the replacement of imported products with home-made ones;

  (2) strive to maintain the advanced level of the technical performance and quality of their products;

  (3) deliver their products in accordance with the quantity and schedule stipulated in the contract; in the event that the users suffer economic losses caused by problems relating to the time of delivery, the quantity of products delivered, and the quality of products, they shall bear the corresponding economic liabilities;

  (4) provide high-quality service to the users.

  Article 13 Once the products manufactured by the joint ventures and contractual ventures have been approved as substitutes for similar imported goods, they shall not be included again in the State plan for the distribution of goods and materials produced domestically.

  Article 14 The right to interpret these Measures shall reside in the State Planning Commission.

  Article 15 These Measures shall go into effect as of the date of promulgation25.

  Appendix: Catalogue of commodities which can be replaced by home-made products as included in the central government's import plan to be executed during the “Seventh Five-Year Plan”:

  (1) steel products  (5) aluminium      (9) wood pulp

  (2) pig iron    (6) zinc         (10) poly acrylonitrile fibre

  (3) timber      (7) rubber       (11)polyamide fibre

  (4) copper     (8) chemical fertilizers  (12) artificial silk



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 technologically WqpwY     
ad.技术上地
参考例句:
  • Shanghai is a technologically advanced city. 上海是中国的一个技术先进的城市。
  • Many senior managers are technologically illiterate. 许多高级经理都对技术知之甚少。
5 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
6 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
7 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
10 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
11 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
12 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
13 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
14 appraise JvLzt     
v.估价,评价,鉴定
参考例句:
  • An expert came to appraise the value of my antiques.一位专家来对我的古玩作了估价。
  • It is very high that people appraise to his thesis.人们对他的论文评价很高。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
17 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
18 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
19 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
20 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
21 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
22 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
23 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
24 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
25 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片