中华人民共和国私营企业暂行条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 00:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 7th Routine Meeting of the State Council on June 3, 1988. Issued by the 4th Order of the State Council of the People's Republic of China on June 5,1988)
颁布日期:19880625  实施日期:19880701  颁布单位:国务院

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated1 to encourage and guide a healthy development of private enterprises, to protect their legal rights and interests and strengthen the supervision2 and administration, thus prospering3 the socialist4 planned commodity economy.

  Article 2 The “private enterprise” referred to in these Regulations means the benefit-sought economic organization whose property is owned by the individuals with more than 8 employees.

  Article 3 The private economy is a supplement to the socialist economy under the public ownership. The State protects the legal rights and interests of the private enterprise.

  The private enterprise shall conduct its business within the scope stipulated5 by laws, regulations and policies of the State.

  Article 4 The staff and workers of the private enterprise may organize the trade union in accordance with the law. The staff and worker's legal rights and interests shall be protected by laws of the State.

  Article 5 The private enterprises are entitled to establish the private enterprise association.

  Chapter 2 Types of Private Enterprises

  Article 6 The private enterprises are classified under the following 3 types:

  (1) personal-fund enterprise;

  (2) partnership6 enterprise;

  (3) limited-liability company.

  Article 7 The “personal-fund enterprise” refers to the enterprise which is invested in and managed by one person.

  The investor7 of the personal-fund enterprise shall assume unlimited8 liability for the debts of the enterprise.

  Article 8 The “partnership enterprise” means the enterprise which is funded according to an agreement, managed together, and whose profits and losses are born jointly10 by more than 2 persons.

  The partnership enterprise shall have a written agreement. The partners shall assume unlimited joint9 liability for the debts of the enterprise.

  Article 9 The “limited-liability company” means the investors11 shall hold the liability for the company according to their contribution and the company shall bear its liabilities with its all assets.

  The limited-liability company shall comply with the following provisions:

  (1) the name of the company shall be titled with “limited-liability company” or “limited company”;

  (2) the articles of associations of the company shall conform with the stipulations of these Regulations;

  (3) the number of investors shall range from 2 to 30;

  (4) registered fund shall have a legal certificate of capital verification;

  (5) the transfer of an investor's contribution shall be agreed upon by the other investors; if the number of investors is more than 3, the transfer shall be agreed up on by the majority of the investors;

  (6) the registered fund shall not be reduced;

  (7) the public issue of stocks shall not be permitted.

  The limited-liability company with more than 30 investors shall apply and report specially12 to the department in change of administration of industrial and commercial, and go through the registration13 formalities upon the permission.

  Article 10 The limited-liability company shall obtain the status of legal person according to law.

  Chapter 3 Establishment and Termination of Private Enterprise

  Article 11 The following persons may apply for establishing a private enterprise:

  (1) villagers in rural areas;

  (2) unemployed14 people in cities and towns;

  (3) individual industrial and commercial households;

  (4) persons who have resigned or been discharged;

  (5) persons who have retired15, and other people permitted by laws, regulations and policies of the State.

  Article 12 Within the scope stipulated by laws, regulations and policies of the State, the private enterprise can conduct its production and business in the lines of industry, construction, traffic and transportation, commerce, catering16, service, repairing and consulting of science and technology.

  The private enterprise shall not be engaged in military industry and banking17, and cannot produce and deal in the products prohibited by the State.

  Article 13 When applying for establishing a private enterprise, it shall meet the following requirements:

  (1) having funds and employees in conformity18 to the scale of business and service of the enterprise;

  (2) having fixed19 place of business and necessary equipment;

  (3) its business scope being in conformity with provisions of laws, regulations and policies of the State.

  Article 14 The articles of association of the limited-liability company shall include the following items:

  (1) the name and address of the company;

  (2) the purpose of establishing the company and its business scope;

  (3) the amounts of registered funds and the contribution of each investor;

  (4) each investor's name and address, and his rights and obligations;

  (5) the institution of the company;

  (6) conditions for dissolution of the company;

  (7) conditions for investors transferring their share of investment;

  (8) allocation of profits and bearing of losses;

  (9) procedures for the amendment20 of articles of association of the company;

  (10) other items needed to be stated expressly.

  Article 15 When applying for establishing a private enterprise, the applicant21 shall register with the local department in charge of administration of industry and commerce by the related certificates. Upon the ratification22 and the issuing of its business license23, the private enterprise can conduct its business operations.

  Article 16 When separating, merging24, transferring, moving and changing business scope, the private enterprise shall go through the formalities of alternation of registration or re-registration with the departments in charge of administration of industry and commerce.

  Article 17 In case of termination, the private enterprise shall file application with the departments in charge of administration of industry and commerce 30 days before termination, and cancel the registration after verification by the department.

  In case of termination, the private enterprise shall carry out liquidation25 and pay off its debts.

  Article 18 In case of bankruptcy26, the private enterprise shall carry out liquidation of bankruptcy and pay off its debts. The detailed27 measures for the liquidation will be made out separately.

  Article 19 A private enterprise with the qualification of legal person shall handle the registration of establishment, alternation or cancellation28 of the registration according to the provisions of Regulations of the People's Republic of China for the Registration of the Enterprise Legal Person.

  Chapter 4 Rights and Obligations of the Private Enterprise

  Article 20 The investor of the private enterprise is entitled to have the ownership to his property, which can be inherited according to law.

  Article 21 The private enterprise is entitled to have the following rights in the course of production and operation:

  (1) exclusive right of using the name which is ratified29 and registered in the ratified scope;

  (2) independent right of management in the ratified scope of business;

  (3) right of making decisions for setting up institution and employing and dismissing the staff and workers of the enterprise;

  (4) right of making decisions for the system of wages and salaries, and the forms of profit distribution;

  (5) right of making out the price of the products and the standard of charges according to the regulations of the State on price control;

  (6) right of signing the contract;

  (7) rights of application for patent and registration of trade-mark.

  Article 22 The private enterprise, according to the provisions of laws and regulations of the State, may set up Sino-foreign joint ventures, Sino-foreign cooperative enterprise with foreign company, enterprise and other economic organizations or individuals, and may engage in processing with supplied materials and samples, assembling with supplied parts and compensation trade.

  Article 23 The private enterprise shall perform the following obligations in the course of production and operation:

  (1) abiding30 by laws, regulations and policies of the State;

  (2) paying taxes according to law;

  (3) obeying the supervision and administration of the relevant authorities of the State.

  Article 24 The private enterprise shall open account (s) with a bank or other financial institutes according to the relevant provisions of the State.

  Those who are up to the stipulated conditions can apply for the loans.

  Article 25 No unit can require in any way the private enterprise to provide financial and material assistance or manpower, except for the stipulations of laws and regulations of the State. The private enterprise has the right to refuse the apportion31 allotted32 to it, and the departments in charge of administration of industry and commerce are authorised to stop the apportion.

  Article 26 The private enterprise's “Business License of Enterprise Legal Person” or its “Business License” cannot be suspended and revoked33, except that it is suspended and revoked by the departments in charge of administration of industry and commerce according to legal procedures.

  Chapter 5 Labour Management of the Private Enterprise

  Article 27 When the private enterprise employs staff and workers, the two parties shall, according to the principles of equality, willingness, consultation34 and consensus35, sign the labour contract in a written form to define the rights and obligations of the two parties.

  The labour contract of the private enterprise shall be put on file to the local departments of labour administration and management.

  Article 28 The labour contract shall include the following items:

  (1) the requirements of the quality and quantity of the labour of the staff an d workers;

  (2) the term of the contract;

  (3) the working conditions;

  (4) payment for labour, insurance and welfare treatment;

  (5) discipline of working;

  (6) responsibility for breach36 of the labour contract;

  (7) other items reached by the two parties.

  Article 29 The labour disputes occurred from the private enterprise shall be settled with reference to the Interim37 Provisions on Handling the Labour Dispute of the State-owned Enterprise.

  Article 30 The private enterprise must implement38 the relevant stipulations of the State on labour protection, set up necessary rules and system, and provide with security and sanitation39 facilities, thus ensuring safety and health of the staff and workers.

  The private enterprise must procure40 insurance for the staff and workers engaging in such jobs related to the health and security of their life according to the provisions of the State.

  The private enterprise, if having capacity, shall procure social insurance for its staff and workers.

  Article 31 The private enterprise shall institute an eight-hour working day system.

  Article 32 It is prohibited for the private enterprise to employ child labour who has not reached the age of 16.

  Article 33 The trade union of a private enterprise has the right to sign a collective contract on behalf of the staff and workers, protect lawful41 rights and interests of the staff and workers, and support the activities of production and operation of the enterprise.

  Chapter 6 Financial Affairs and Tax of the Private Enterprise

  Article 34 The private enterprise shall, within 30 days from the date of getting its “Business License of Enterprise Legal Person” or its “Business License”, apply and report to the local tax authority for carrying out tax registration .

  Article 35 The private enterprise must, in accordance with the finance and accounting42 regulations of the State and provisions of the tax authority, set up its financial and accounting system, allocate43 personnel in charge of finance and accounting, establish the accounting books, make up and report the statement of financial affairs, perform strictly44 the obligation of tax-paying and accept the supervision and check of the tax authority.

  Article 36 The salary of the factory manager (or the general manager or the chairman of the board of directors) of the private enterprise may be defined no more than 10 times of the average salary of the staff and workers of the enterprise.

  Article 37 The income tax of private enterprise shall be imposed in accordance with Interim Regulations of the People's Republic of China on Income Tax of the Private Enterprise and other relevant provisions.

  Article 38 After payment of taxes, the proportion of the profits earned by the private enterprise for the productive development fund shall not be less than 50%. If the proportion is less than 50% owing to special reasons, it must be approved by the tax authority.

  The productive development fund of a private enterprise may be used in the fields of increasing its capital for production expansion, investing in other enterprises, paying off its loan or making up the losses of the enterprise. If used for other purposes, it must be approved by the tax authority.

  Article 39 For the income of salary and gains allotted from profit-after-tax, the private enterprise investor shall pay the personal income adjusted tax according to law.

  Chapter 7 Supervision and Punishment

  Article 40 The departments in charge of administration of industry and commerce shall strengthen the supervision and administration over the private enterprise, protect its lawful business operation and make check and punishment on the illegal business activities.

  Every department in charge in the related lines of business shall be responsible for the direction, help and administration to the production and operation of the private enterprise.

  Article 41 If the private enterprise conducts one of the following actions, the departments in charge of administration of industry and commerce shall, depending on the seriousness of the individual case, impose different punishment including warning, fining, confiscating45 the unlawful income, ordering to close for rectification46 and suspending its “Business License”:

  (1) concealing47 the facts and making fraud in registration or doing business without approval and registration;

  (2) dealing48 with operation beyond the scope of business upon approval and registration or going through the registration formalities of alteration49, registration and cancellation in violation50 of the provisions;

  (3) forging, altering, renting, transferring, selling the “Business License” or duplicating it without permission;

  (4) engaging in unlawful business activities.

  The private enterprise qualified51 as legal person which violates the provisions for administration of registration shall be punished according to the Regulation of the People's Republic of China for Registration of Enterprise Legal Person.

  Article 42 The private enterprise who conducts one of the following actions shall be imposed a punishment of warning or fining according to the seriousness of the individual case by the departments in charge of labour administration:

  (1) conducting in production and operation in violation of the provisions for labour protection of the State;

  (2) employing the child labour;

  (3) infringing52 upon the legal rights and interests of the staff and workers.

  Article 43 The private enterprise who conducts actions in violation of Article 38 of these Regulations shall be given punishment of warning or fining by the tax authority according to the seriousness of the individual case.

  Article 44 If the private enterprise is not satisfied with decision on punishment made by the departments. in charge according to Articles 41 and 42 of these Regulations, it may, within 15 days from the date of receipt of the notification of punishment, apply for reconsideration to the department at next higher level than that which made the decision of punishment. The department shall, within 30 days from the date of receipt of the application, make the decision of reconsideration. And if the applicant is not satisfied with the decision of reconsideration, it may bring an action at the people's court within 30 days from the date of receipt of the notification.

  If the private enterprise does not apply for reconsideration or bring an action at the people's court within the term specified53, the decision of punishment shall enter into force.

  Article 45 The private enterprise in violation of laws and regulations of the State relating to tax, resource, administration of industry and commerce, price, finance, measurement, quality, sanitation, environment protection shall be punished by the relevant authorities according to law.

  Article 46 If the personnel of the departments in charge violates the provisions of these Regulations, abusing power, seeking personal gains by fraud, accepting bribes54 or infringing upon legal rights and interests of the private enterprise, the related departments in charge shall give administrative55 punishment or economic punishment according to the seriousness of the individual case. For those who violate the criminal law, the judicial56 authority shall investigate and affix57 the criminal responsibility according to law.

  Chapter 8 Supplementary58 Provisions

  Article 47 The State Administration of Industry and Commerce is responsible for the interpretation59 of these Regulations; The implementing60 measures shall be formulated by the State Administration of Industry and Commerce together with other departments concerned.

  Article 48 These Regulations shall enter into force from July 1, 1988



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
3 prospering b1bc062044f12a5281fbe25a1132df04     
成功,兴旺( prosper的现在分词 )
参考例句:
  • Our country is thriving and prospering day by day. 祖国日益繁荣昌盛。
  • His business is prospering. 他生意兴隆。
4 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
5 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
6 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
7 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
8 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
9 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
10 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
11 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
12 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
13 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
14 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
15 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
16 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
17 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
18 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
19 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
20 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
21 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
22 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
23 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
24 merging 65cc30ed55db36c739ab349d7c58dfe8     
合并(分类)
参考例句:
  • Many companies continued to grow by merging with or buying competing firms. 许多公司通过合并或收买竞争对手的公司而不断扩大。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • To sequence by repeated splitting and merging. 用反复分开和合并的方法进行的排序。
25 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
26 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
27 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
28 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
29 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
30 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
31 apportion pVYzN     
vt.(按比例或计划)分配
参考例句:
  • It's already been agreed in principle to apportion the value of the patents.原则上已经同意根据专利的价值按比例来分配。
  • It was difficult to apportion the blame for the accident.很难分清这次事故的责任。
32 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
33 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
34 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
35 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
36 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
37 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
38 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
39 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
40 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
41 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
42 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
43 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
44 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
45 confiscating 47cc2d3927999f90a74354110e4aca8d     
没收(confiscate的现在分词形式)
参考例句:
  • There was Mame by my side confiscating my intellects and attention. 有玛米坐在我身边,害得我心不在焉。
  • Intimidate book sellers by confiscating books deemed unfavourable to the Barisan government. 充公被视为对国阵不利的书籍,威胁书商。
46 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
47 concealing 0522a013e14e769c5852093b349fdc9d     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的现在分词 )
参考例句:
  • Despite his outward display of friendliness, I sensed he was concealing something. 尽管他表现得友善,我还是感觉到他有所隐瞒。 来自《简明英汉词典》
  • SHE WAS BREAKING THE COMPACT, AND CONCEALING IT FROM HIM. 她违反了他们之间的约定,还把他蒙在鼓里。 来自英汉文学 - 三万元遗产
48 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
49 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
50 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
51 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
52 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
53 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
54 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
55 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
56 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
57 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
58 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
59 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
60 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片