中华人民共和国保守国家秘密法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 00:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Third Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress and promulgated2 by Order No. 6 of the President of the People's Republic of China on September 5, 1988, and effective as of May 1, 1989)
颁布日期:19880905  实施日期:19890501  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Scopes and Categories of State Secrets

  Chapter III Security Rules

  Chapter IV Legal Responsibility

  Chapter V Supplementary3 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is formulated5 for the purpose of guarding state secrets, safeguarding state security and national interests and ensuring the smooth progress of reform, of opening to the outside world, and of socialist6 construction.

  Article 2 State secrets shall be matters that have a vital bearing on state security and national interests and, as specified7 by legal procedure, are entrusted8 to a limited number of people for a given period of time.

  Article 3 All state organs, armed forces, political parties, public organizations, enterprises, institutions and citizens shall have the obligation to guard state secrets.

  Article 4 The work of guarding state secrets shall be carried out in line with the principle of actively9 preventing their leak and laying emphasis on priorities so that state secrets are kept while work in all other fields is facilitated.

  Article 5 The state secret-guarding department shall be responsible for the guarding of state secrets throughout the country. The local secret-guarding departments at or above the county level shall, within the scope of their functions and powers, be responsible for the guarding of state secrets in the administrative10 areas under their jurisdiction11.

  The central state organs shall, within the scope of their functions and powers, be responsible for and guide the work of guarding state secrets in their own organs and in the departments subordinate to them.

  Article 6 State organs at or above the county level and units involving state secrets shall, in the light of their actual conditions, set up bodies or designate personnel to administer the day-to-day work of guarding state secrets within their own organs or units.

  Article 7 Units or individuals that have rendered meritorious12 services in guarding and protecting state secrets and improving techniques and measures in this field of work shall be awarded.

  Chapter II

  Scopes and Categories of State Secrets

  Article 8 In accordance with the provisions of Article 2 of this Law, state secrets shall include the following:

  (1) secrets concerning major policy decisions on state affairs;

  (2) secrets in the building of national defence and in the activities of the armed forces;

  (3) secrets in diplomatic activities and in activities related to foreign countries as well as secrets to be maintained as commitments to foreign countries;

  (4) secrets in national economic and social development;

  (5) secrets concerning science and technology;

  (6) secrets concerning activities for safeguarding state security and the investigation13 of criminal offences; and

  (7) other matters that are classified as state secrets by the state secret-guarding department.

  Matters that do not conform with the provisions of Article 2 of this Law shall not be state secrets.

  Secrets of political parties that conform with the provisions of Article 2 of this Law shall be state secrets.

  Article 9 State secrets shall fall into three categories:most confidential14, classified and confidential.

  The most confidential information refers to vital state secrets, the divulgence16 of which will cause extremely serious harm to state security and national interests; classified information refers to important state secrets, the divulgence of which will cause serious harm to state security and national interests; and confidential information refers to ordinary state secrets, the divulgence of which will cause harm to state security and national interests.

  Article 10 The specific scopes and categories of state secrets shall be stipulated17 by the state secret-guarding department together with the Ministries18 of Foreign Affairs, Public Security and State Security and other central organs concerned.

  The specific scopes and categories of state secrets related to national defence shall be stipulated by the Central Military Commission.

  Stipulations on the specific scopes and categories of state secrets shall be made known within relevant quarters.

  Article 11 State organs and units at various levels shall, in accordance with the stipulations on the specific scopes and categories of state secrets, classify the state secrets arising in these organs and units.

  When people are not sure whether a certain matter is a state secret or which category of state secrets it should be classified into, the question shall be determined19 by the state secret-guarding department, the secret-guarding department of a province, an autonomous20 region or a municipality directly under the Central Government, the secret-guarding department of a city where the government of a province or an autonomous region is located, the secret-guarding department of a larger city approved by the State Council, or an organ examined and approved by the state secret-guarding department. Pending21 the classification of the secret, the state organ or unit where the matter has arisen shall initially22 take security measures in conformity23 with the category proposed for its classification.

  Article 12 The categories of secrecy24 shall, in accordance with the provisions of Articles 9, 10 and 11 of this Law, be marked on documents and other material that are determined as state secrets. Documents and other material that are not determined as state shall not be marked as such.

  Article 13 When differences arise as to whether a matter is a state secret or which category it should be classified into, the question shall be determined by the state secret-guarding department or the secret-guarding deqartment of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government.

  Article 14 While classifying state secrets, state organs and units shall, in the light of each case, determine the periods shall be formulated by the state secret-guarding department.

  Article 15 The categories of state secrets and the periods for guarding them shall be altered in the light of changing circumstances. Such alterations25 shall be decided26 on by the state organs or units that determined the categories of the secrets and the periods for guarding them or by superior departments.

  Article 16 A state secret shall be automatically declassified27 upon the expiration28 of the period for guarding it; in cases where it is necessary to extend the period, the matter shall be decided on by the state organ or unit that determined the category of the secret and the period for guarding it or by a superior department.

  When it is found, before the expiration of the period for guarding a state secret that it is no longer necessary to guard it as such, it should be declassified without delay by the state organ or unit that determined its category and defined the period for guarding it or by a superior department.

  Chapter III

  Security Rules

  Article 17 The state secret-guarding department shall formulate4 security measures regarding the making, receiving, dispatching, transmitting, use, copying, extracting, preservation29 and destruction of documents and other material and objects that are state secrets.

  Measures for storing, drawing, processing and transmitting state secrets by electronic information and other technical means shall be formulated by the state secret-guarding department together with the central organs concerned.

  Article 18 Documents and other material and objects that are classified as “most confidential” state secrets must be guarded by the following security measures:

  (1) They shall not be copied or extracted without approval by the state organ or unit that determined their categories or by superior departments;

  (2) People shall be specially30 designated and necessary security measures taken for their dispatch, reception, delivery and carrying; and

  (3) They shall be kept in perfectly31 equipped safes.

  Security measures shall be taken in accordance with the provisions of the preceding paragraphs, for approved copies or extracts of documents and other material and objects classified as “most confidential” state secrets.

  Article 19 Security measures shall be formulated by the state secret-guarding department, together with the central organs concerned, for the trial manufacture, production, transportation, use, preservation, maintenance and destruction of equipment or goods classified as state secrets.

  Article 20 In the publication and distribution of newspapers, journals, books, maps, material with illustrations and captions32, and audio and video products and in the production and broadcast of radio and television programmes and films, the relevant security regulations shall be complied with and no state secrets shall be divulged33.

  Article 21 When state secrets have to be furnished for the benefits of contacts and co-operation with foreign countries, approval must be obtained beforehand in line with the prescribed procedures.

  Article 22 With regard to meetings and other activities that involve state secrets, the sponsor units shall take security measures, explain to the participants the need to guard secrets and set specific requirements for the purpose.

  Article 23 Military forbidden zones and places and locations that are state secrets not open to the public shall be protected by security measures; no one may decide to open them to the public or enlarge the area that is open to the public without approval obtained in accordance with the relevant state regulations.

  Article 24 No state secrets shall be divulged in private contacts or correspondence.

  When carrying documents and other material and objects classified as state secrets on official tours, no one shall go against the relevant security regulations.

  No state secrets shall be discussed in public places.

  Article 25 Transmission of state secrets through wire or wireless34 communications shall be protected by security measures.

  No state secrets shall be transmitted by plain code or by a secret code that has not been examined and approved by the central organs concerned.

  No documents or other material and objects classified as state secrets shall be transmitted by ordinary mail.

  Article 26 Without approval by competent departments, no documents or any other material or objects classified as state secrets shall be carried, transmitted, posted or transported out of the country's territory.

  Article 27 State secrets shall, depending on the circumstances, be accessible only to a certain number of people. The most confidential state secrets shall be accessible only to people who have obtained approval.

  Article 28 Personnel to be placed specially in charge of state secrets shall be examined and approved in accordance with the provisions of the state secret-guarding department and the competent personnel department.

  Exit from the country's territory by personnel specially in charge of state secrets shall be approved by the organ that approved their appointment. If the competent department under the State Council holds that the exit of any one of them from the country's territory will endanger state security or cause serious damage to national interests, no approval shall be granted for his exit.

  Article 29 State organs and units shall conduct education among their personnel in the need to guard secrets and check up on secret-guarding work regularly.

  Article 30 State functionaries35 and other citizens should, upon discovering that state secrets have been divulged or are in danger of being divulged, take remedial measures immediately and promptly36 report the matter to the state organs and units concerned, which shall, upon receiving such reports, deal with the matter without delay.

  Chapter IV

  Legal Responsibility

  Article 31 Persons who, in violation37 of the provisions of this Law, divulge15 state secrets intentionally38 or through negligence39, if the consequences are serious, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 186 of the Criminal Law.

  Persons who, in violation of the provisions of this Law, divulge state secrets, if the consequences are not serious enough for criminal punishment, may be given disciplinary sanction in the light of the specific circumstances of each case.

  Article 32 Persons who steal, spy on, buy or illegally provide state secrets for institutions, organizations and people outside the country shall be investigated for criminal responsibility in accordance with law.

  Chapter V

  Supplementary Provisions

  Article 33 The state secret-guarding department shall, in accordance with this Law, formulate measures for its implementation40, which shall come into force after being submitted to and approved by the State Council.

  Article 34 The Central Military Commission shall, in accordance with this Law, formulate the Regulations of the Chinese People's Liberation Army on the Guarding of Secrets.

  Article 35 This Law shall come into force as of May 1, 1989. The Provisional Regulations on Guarding State Secrets promulgated in June 1951 shall be annulled as of the same date



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
4 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
8 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
9 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
12 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
15 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
16 divulgence a7d433bd7d1858680c8701d5aa22289f     
v.透露,泄露
参考例句:
  • We introduce a method of examining oxygen pipeline divulgence using oxygen concentration meter. 介绍一种用氧浓度仪检测的方法来检测氧气管道泄漏。 来自互联网
17 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
18 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
19 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
20 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
21 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
22 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
23 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
24 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
25 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
26 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
27 declassified b56a643a7afdc981163cf707b8543794     
adj.解密的v.对(机密文件等)销密( declassify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Thousands of classified documents have now been declassified. 数以千计的保密文件现在被解密了。
  • The software used for Siemens S7-300 encryption logic block declassified. 此软件用于对西门子S7-300加密逻辑块解密。
28 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
29 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
30 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
31 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
32 captions 6b4aeece714abf706fa5b974cc5a9a41     
n.标题,说明文字,字幕( caption的名词复数 )v.给(图片、照片等)加说明文字( caption的第三人称单数 )
参考例句:
  • I stared, trying to grasp the point of the picture and the captions. 我目不转睛地看着漫画,想弄清楚漫画和解说词的意思。 来自辞典例句
  • Indicates whether the user or the system paints the captions. 指示是由用户还是由系统来绘制标题。 来自互联网
33 divulged b0a9e80080e82c932b9575307c26fe40     
v.吐露,泄露( divulge的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He divulged nothing to him save the terrible handicap of being young. 他想不出个所以然来,只是想到自己年纪尚幼,极端不利。 来自辞典例句
  • The spy divulged the secret plans to the enemy. 那名间谍把秘密计划泄漏给敌人。 来自辞典例句
34 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
35 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
36 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
37 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
38 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
39 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
40 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片