“三资企业”和“三来一补”贸易方式进出口商品检验管理办法(试
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 00:58 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

[88]国检务字第339号
颁布日期:19880902  实施日期:19880902  颁布单位:国家商检局

  the State Administration for Import and Export Commodity Inspection1

  September 2, 1988

  Article 1 These Measures are formulated3 to help implement4 State regulations on control of the inspection of import and export commodities, to safeguard the legal rights and interests of the various parties involved in foreign trade and to promote the development of enterprises with foreign investment and trade ventures involving processing and assembly with supplied materials and parts or compensation trade.

  Article 2 These Measures shall apply to the import and export commodities of enterprises invested in and established in China by foreign companies, enterprises, other economic entities5 or individuals (namely, foreign-capital enterprises, Chinese-foreign equity6 joint7 ventures and Chinese-foreign contractual joint ventures) and trade ventures involving processing and assembly with supplied materials and parts and compensation trade (namely, commission processing, processing with supplied designs and samples, assembly with supplied parts and compensation trade)。

  Article 3 Goods imported by a wholly foreign-owned enterprise for its own use shall be inspected by the enterprises itself and notarial8 verification may be undertaken by a commodity inspection organ on application by the enterprise.

  Article 4 Imports of a Chinese-foreign equity joint venture or Chinese-foreign contractual joint venture which are included in the Current List of Import-Export Commodities Subject to Inspection (hereinafter referred to as the List of Commodities) or the Local List of Commodities, goods to be inspected by a commodity inspection organ pursuant to the stipulations of the foreign trade contract and goods involving the areas of safety and public hygiene9 must be reported to a commodity inspection organ and the said organ shall inspect the goods or undertake supervisory and control measures. Other imports shall be inspected by the enterprise itself or notarial verification may be undertaken by a commodity inspection organ on application by the enterprise.

  Article 5 Goods imported or produced by an enterprise with foreign investment which are to be sold in China shall be classified as being the same as normal imports which must be declared or reported to a commodity inspection organ for inspection. The inspection organ shall inspect the goods or undertake supervisory and control measures.

  Article 6 Unless a foreign trade contract stipulates10 the need for an inspection by a commodity inspection organ, raw and auxiliary11 materials and parts imported for commission processing or assembly shall be inspected by the enterprise itself or notarial verification may be undertaken by a commodity inspection organ on application by the enterprise.

  Goods imported as part of a compensation trade transaction shall be classified as being same as normal imports which must be declared or reported to a commodity inspection organ for inspection. The inspection organ shall inspect the goods or undertake supervisory and control measures.

  Article 7 Exports of an enterprise with foreign investment or a commission processing or assembly venture which are included in the List of Commodities or Local List of Commodities must be reported to a commodity inspection organ for inspection if a Chinese trade mark or labeling made in China is used or the goods involve the areas of safety or public hygiene or an inspection by a commodity inspection organ is stipulated12 in the provisions of the foreign trade contract. If neither a Chinese trade mark nor labeling made in China is used on the goods, inspection by a commodity inspection organ need not be undertaken batch13 by batch. Other exports shall be inspected by an enterprise itself or notarial verification may be undertaken by a commodity inspection organ on application by the enterprise.

  Exports from a processing venture using supplied designs and samples on a compensation trade transaction shall be classified as being the same as normal exports and thus subject to inspection or supervisory and control measures by a commodity inspection organ in accordance with relevant regulations.

  Article 8 If, when an enterprise with foreign investment is exporting goods included in the List of Commodities or the Local List of Commodities, the buyer sends a representative to China to inspect the goods prior to acceptance in accordance with international practice, the commodity inspection organ may issue a clearance14 certificate based on the results of the quality inspection conducted by the buyer's representative or the signed inspection report. If the foreign party revises the relevant provisions on quality in the contract or letter of credit or acknowledges the actual quality of the goods, clearance of the goods may be issued after an inspection of the contract or letter of credit revised by the foreign party or the cable of acknowledgement.

  Article 9 Export food processing factories and warehouses15 of enterprises with foreign investment and commission processing enterprises shall be administered in accordance with State regulations on hygiene registration16 procedures for export commodities.

  Article 10 Export commodities of an enterprise with foreign investment, commission processing enterprise or supplied part assembly enterprise which use a Chinese trade mark or labeling made in China shall be classified as goods subject to the export quality licensing17 system and thus shall require handling in accordance with relevant State regulations on export commodity quality licensing.

  Article 11 If the exports of an enterprise with foreign investment or a venture involving processing or assembly with supplied materials or parts or compensation trade meet the requirements for issuance of the generalised system of preferences (GSP) certificate or certificate of origin, the said certificates shall be issued uniformly by commodity inspection organs.

  Article 12 An enterprise with foreign investment or a venture involving processing or assembly with supplied materials or parts or compensation trade that imports or exports goods may, in accordance with its requirements for delivery and acceptance of goods, settlement of accounts, fee calculations, financial settlements, customs clearance, tax calculations and damage claims and claim settlements, apply to a commodity inspection organ or the China National Import and Export Commodity Inspection Corporation, authorised by the State Administration of Import and Export Commodity Inspection, or its local branch offices for inspection and authentication18 of goods and the issue of relevant inspection verification certificates.

  Article 13 When importing or exporting goods, if an enterprise with foreign investment or a venture involving processing or assembly with supplied materials or parts or compensation trade, applies to a commodity inspection organ for an inspection or notarial verification of goods or to undertake procedures for hygiene registration or the issue of a quality licence, the commodity inspection organ shall, without exception, offer priority handling of such matters.

  Article 14 The Special Economic Zone may formulate2 separate control measures in accordance with relevant policies, to be submitted to the State Administration of Import and Export Commodity Inspection for examination and approval.

  Article 15 These Measures shall enter into force as of the date of promulgation19. The State Administration for Import and Export Commodity Inspection shall retain the right of interpretation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 notarial 73c2302981a8ce9c457a567fb0e58a44     
adj.公证人的,公证的
参考例句:
  • Tothe worldwide extent, there are 4 major notarial administration systems. 在世界范围内,主要存在四种公证管理体制。 来自互联网
  • Having the fund necessary to carry out notarial work. 有开展公证业务所必需的资金。 来自互联网
9 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
10 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
11 auxiliary RuKzm     
adj.辅助的,备用的
参考例句:
  • I work in an auxiliary unit.我在一家附属单位工作。
  • The hospital has an auxiliary power system in case of blackout.这家医院装有备用发电系统以防灯火管制。
12 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
13 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
14 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
15 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
16 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
17 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
18 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
19 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片