中外合资经营企业合营期限暂行规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-21 01:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on September 30, 1990 and promulgated1 by the Ministry2 of Foreign Economic Relations and Trade of the People's Republic of China on October 22, 1990)
颁布日期:19901022  实施日期:19901022  颁布单位:经贸部

  Article 1 These Provisions are formulated3 in accordance with the provisions of Article 12 of the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity4 Joint5 Ventures (Amended6 at the Third Session of the Seventh National People's Congress on April 4, 1990)。

  Article 2 As regards the establishment of Chinese-foreign equity joint ventures (hereinafter referred to as joint ventures), the parties to a joint venture which is engaged in investment projects encouraged and permitted by the Chinese government, except as stipulated7 in Article 3 of these Provisions, may decide, through consultation8, to or not to prescribe a contract period in the contract.

  Article 3 As regards the establishment of joint ventures, the parties to a joint venture, which falls under one of the following lines of business or one of the following circumstances, shall prescribe in their contract, through consultation, a contract period in accordance with the provisions of the relevant laws and regulations of the state:

  (1) service trades, such as hotels, apartments, office buildings, recreation and entertainment, catering9 trade, taxi service, development and printing of colour films and photos, maintenance, business consultancy, etc.;

  (2) joint ventures engaged in land development and real estate;

  (3) joint ventures engaged in the prospecting10 and development of natural resources;

  (4) joint ventures engaged in projects subject to investment restriction11 as stipulated by the state;

  (5) joint ventures for which a contract period shall be decided12, through consultation, as prescribed by other laws and regulations of the state.

  Article 4 Joint ventures, the parties to which decide, through consultation, not to prescribe a contract period in their contract, shall be examined and approved in accordance with the state regulations concerning the limits of powers and procedures for examination and approval. With the exception of those joint ventures to be directly examined and approved by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, other examining and approving authorities shall, report within 30 days, any such applications they have examined and approved to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for the record.

  Article 5 Joint ventures, the parties to which decide, through consultation, not to prescribe a contract period in their contract, may enjoy the preferential treatment of reduction of or exemption13 from taxes in accordance with the state provisions concerning taxation14 and with the approval of the tax authorities. In cases where the actual term of operation of these joint ventures fails to reach the number of years set by the state for enjoying the preferential treatment of taxation, the joint ventures concerned shall, according to law, pay the taxes which have been exempted15 or reduced.

  Article 6 Joint ventures, whose establishment was approved before these provisions become effective, shall operate in accordance with the approved contract period stipulated in the contract. However, as regards a joint venture which does not come under one of the circumstances specified16 in Article 3 of these Provisions, in the event that the parties to the joint venture agree unanimously to modify the stipulation17 in the contract concerning the contract period, and to re-stipulate the joint venture as one without contract period, the parties to the joint venture shall submit a report to justify18 such a modification19, sign an agreement on the modification of the contract, and apply to the original examining and approving authorities for examination and approval. The original examining and approving authorities shall, within 90 days as of the date of receipt of the said application, decide to approve or disapprove20 it. After obtaining the approval, the joint venture shall, in accordance with the stipulations of Article 4 of these Provisions, go through the procedures for the record.

  Article 7 These Provisions shall go into effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
7 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
8 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
9 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
10 prospecting kkZzpG     
n.探矿
参考例句:
  • The prospecting team ploughed their way through the snow. 探险队排雪前进。
  • The prospecting team has traversed the length and breadth of the land. 勘探队踏遍了祖国的山山水水。
11 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
14 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
15 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
16 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
17 stipulation FhryP     
n.契约,规定,条文;条款说明
参考例句:
  • There's no stipulation as to the amount you can invest. 没有关于投资额的规定。 来自《简明英汉词典》
  • The only stipulation the building society makes is that house must be insured. 建屋互助会作出的唯一规定是房屋必须保险。 来自《简明英汉词典》
18 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
19 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
20 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片