中华人民共和国工会法 TRADE UNION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBL
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Fifth Session of the Seventh National People's Congress on April 3, 1992, promulgated1 by Order No. 57 of the President of the People's Republic of China on April 3, 1992 and effective as of the same date)
时效性:已被修正  颁布日期:19920403  实施日期:19920403  失效日期:20011027  颁布单位:全国人大

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Trade Union Organizations

  Chapter III Rights and Obligations of Trade Unions

  Chapter IV Basic-level Trade Union Organizations

  Chapter V Trade Union Fund and Property

  Chapter VI Supplementary2 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated4 in accordance with the Constitution of the People's Republic of China with a view to ensuring the status of trade unions in the political, economic and social life of the State, defining their rights and obligations and bringing into play their role in the cause of socialist5 modernization6.

  Article 2 Trade unions are mass organizations of the working class formed by the workers and staff members on a voluntary basis.

  Article 3 All manual or mental workers in enterprises, institutions or State organs within the territory of China who rely on wages or salaries as their main source of income, irrespective of their nationality, race, sex, occupation, religious belief or educational background, have the right to organize and join trade unions according to law.

  Article 4 Trade unions shall observe and safeguard the Constitution, take it as the fundamental criterion for their activities and conduct their work in an independent and autonomous7 way in accordance with the Constitution of Trade Unions of the People's Republic of China.

  The National Congress of Trade Unions formulates8 or amends9 the Constitution of Trade Unions of the People's Republic of China which shall not contravene10 the Constitution of the People's Republic of China and Other laws.

  The State protects the legitimate11 rights and interests of trade unions from violation12.

  Article 5 Trade Unions shall organize and educate the workers and staff members to exercise their democratic rights in accordance with the provisions of the Constitution of the People's Republic of China and other laws, to give play to their role as masters of the country and to participate in various ways and forms in the administration of State affairs, management of economic and cultural undertakings13 and handling of social affairs; trade unions shall assist the people's governments in their work and safeguard the socialist State power of the people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants.

  Article 6 While protecting the overall interests of the entire Chinese people, trade unions shall safeguard the legitimate rights and interests of the workers and staff members.

  Trade unions must maintain close ties with the workers and staff members, solicit14 and voice their opinions and demands, show concern for their life, help them solve difficulties and serve them wholeheartedly.

  Article 7 Trade unions in enterprises and institutions owned by the whole people or by the collective shall organize the workers and staff members to participate in the democratic management of and democratic supervision15 over their own work units according to provisions of the law.

  Article 8 Trade unions shall mobilize and educate the workers and staff members to approach their work with the attitude of masters of the country, to safeguard the property of the State and the enterprise and to observe labour discipline; they shall call on and organize the workers and staff members to strive to fulfil their production targets and work.

  Trade unions shall organize the workers and staff members in launching socialist labour emulation16 drive, encouraging mass rationalization proposals, and promoting technological17 innovations and technical cooperation, so as to raise labour productivity and economic returns and develop the social productive forces.

  Article 9 Trade unions shall educate the workers and staff members in patriotism18, collectivism and socialism, in democracy, legal system and labour discipline, and in science, culture and technology and raise their qualities in all aspects: ideological19 and ethical20 as well as scientific, cultural, technical and professional, so as to turn them into well-educated and self-disciplined labourers with lofty ideals and moral integrity.

  Article 10 The All-China Federation21 of Trade Unions shall strengthen friendly and cooperative relations with trade union organizations of other countries on the basis of the principle of independence, equality, mutual22 respect and non-interference in each other's internal affairs.

  Chapter II Trade Union Organizations

  Article 11 Trade union organizations at various levels shall be established according to the principle of democratic centralism.

  Trade union committees at various levels shall be democratically elected at members' assemblies or members' congresses.

  Trade union committees at various levels shall be responsible, and report their work, to the members' assemblies or members, congresses at their respective levels and be subjected to their supervision as well.

  Trade union members, assemblies or congresses have the right to remove or recall the representatives or members of trade union committees they elected.

  A trade union organization at a higher level shall exercise leadership over a trade union organization at a lower level.

  Article 12 A basic-level trade union committee may be set up in an enterprise, an institution or a State organ with a member ship of twenty-five or more. Where the membership is less than twenty-five, an organizer may be elected to organize the members in various activities.

  Trade union federations23 shall be established at or above the county level.

  Industrial trade unions may be formed, when needed, at national or local levels for a single industry or several industries of a similar nature.

  The All-China Federation of Trade Unions shall be established as the unified24 national organization.

  Article 13 The establishment of basic-level trade union organizations, local trade union federations, and national or local industrial trade union organizations shall be submitted to a higher-level trade union organization for approval.

  A basic-level trade union organization shall be dissolved accordingly when the enterprise or institution or State organ to which it belongs terminates or is dissolved.

  Article 14 The All-China Federation of Trade Unions. a local trade union federation or an industrial trade union enjoys the status of a legal person in the capacity of a social organization.

  A basic-level trade union organization, which has acquired the qualifications of a legal person as prescribed in the General Principles of the Civil Law, shall be granted according to law the status of a legal person as a social organization.

  Article 15 A trade union chairman or vice25 chairman shall not be arbitrarily transferred to another unit before the expiration26 of his tenure27 of office. When such a transfer is prompted by work necessity, approval shall be sought from the trade union committee at the corresponding level and the trade union at a higher level.

  Chapter III Rights and Obligations of Trade Unions

  Article 16 If an enterprise or institution owned by the whole people or by the collective acts in contravention to the system of the congress of workers and staff members or other systems of democratic management, the trade union has the right to advance its opinions so as to ensure the workers and staff members the exercise of their right in democratic management as prescribed by law.

  Trade unions may send representatives to investigate into any infringement28 of the lawful29 rights and interests of the workers and staff members by enterprises, institutions or State organs to which their affiliated30 trade union organizations belong, and the relevant units shall render them necessary assistance.

  Article 17 If an enterprise or institution violates labour laws or regulations and encroaches upon the lawful rights and interests of the workers and staff members, the trade union has the right to demand that the management or the relevant department seriously handle the case.

  If an enterprise or institution violates regulations of the State concerning labour (work) hours, the trade union has the right to demand a rectification31 by the management of the enterprise or institution.

  If an enterprise or institution violates laws or regulations concerning the protection of the special rights and interests of female workers and staff members, the trade union and its female workers' organization have the right to demand a rectification by the management.

  Article 18 Trade unions shall help and guide the workers and staff members to sign labour contracts with the management of enterprises or institutions.

  Trade unions may, on behalf of the workers and staff members, sign collective contracts with the management of enterprises or institutions. The draft collective contracts shall be submitted to the congresses of workers and staff members or all the workers and staff members for deliberation and approval.

  Article 19 If an enterprise dismisses or punishes a worker or staff member in a manner that the trade union considers improper32, the trade union has the right to advance its opinion.

  An enterprise owned by the whole people or by the collective shall, when deciding to expel a worker or staff member or remove his name from the rolls, inform in advance the trade union of the reason for its decision; and, if the management of an enterprise violates laws, regulations or relevant contracts, the trade union has the right to demand are consideration of the decision.

  If the worker or staff member in question does not accept the decision of the enterprise management to dismiss or expel him or remove his name from the rolls, he may request that his case be dealt with according to regulations of the State on handling labour disputes.

  Article 20 Trade unions shall participate in the conciliation33 of labour disputes in enterprises. Local labour dispute arbitration34 bodies shall include representatives of trade unions at the corresponding levels.

  Article 21 Trade unions may advance their opinions for the conciliation and settlement of labour disputes arising out of infringement of the rights and interests of the workers and staff members by enterprises. Trade unions shall give support and assistance where the workers and staff members bring a case before a people's court.

  Article 22 Trade union federations at or above the county level may provide legal advice for their affiliated trade unions and the workers and Staff members.

  Article 23 Trade unions have the right to advance their opinions on the working conditions and safety and health facilities in newly-built or extended enterprises and in technological transformation35 projects, in accordance with regulations of the State. The enterprises or the departments in charge shall treat these opinions seriously.

  Article 24 Where the management of an enterprise gives a command contrary to the established rules and compels workers to operate under unsafe conditions, or, major hidden dangers and occupational hazards are found in the course of production, the trade union has the right to put forward proposals for a solution; where the very life of the workers and staff members is in danger, the trade union has the right to make a proposal to the management that a withdrawal36 of the workers and staff members from the dangerous site be organized, and the management must make a decision without delay.

  Trade unions have the right to participate in investigations37 into accidents causing death or bodily injury and into other matters seriously endangering the health of the workers and staff members, and to make proposals on solutions to the departments concerned, and they also have the right to demand that the directly responsible administrative38 leaders and other persons who are held responsible be investigated for their responsibilities.

  Article 25 In case of work-stoppage or slow-down strike in an enterprise, the trade union shall, together with the management or the parties concerned, strive for a settlement through consultation39 of any demands, made by the workers and staff members, that are rational and can be met, so as to restore the normal order of production as soon as possible.

  Article 26 Trade unions shall assist the management of enterprises, institutions and State organs in providing adequate collective welfare services for the workers and staff members and in properly dealing40 with matters concerning wages, labour protection and labour insurance.

  Article 27 Trade unions shall join the management in organizing the workers and staff members in spare time cultural and technical studies and vocational training so as to improve their educational level and professional qualifications, and also in organizing them in recreational and sports activities.

  Article 28 When the people's governments at or above the county level work out plans for national economic and social development, and when the people's governments of cities where the people's governments of provinces or autonomous regions are located as well as the people's governments at or above the level of big cities, as approved by the State Council, study and draft laws, regulations or rules, opinions of the trade unions at the corresponding levels on major problems concerning the interests of the workers and staff members shall be listened to.

  When the people's governments and their relevant departments at or above the county level study and formulate3 important policies and measures on wages, prices, safety in production, as well as labour protection and labour insurance, the trade unions at the corresponding levels shall be invited to take part in the study and their opinions shall be listened to.

  Article 29 The people's governments at or above the county level may through appropriate ways inform trade unions at the corresponding levels of their important work programmes and administrative measures related to trade union work, study and settle the problems as reflected in the opinions and aspirations41 of the masses of workers and staff members conveyed by the trade unions.

  Chapter IV Basic-level Trade Union Organizations

  Article 30 In an enterprise owned by the whole people, the congress of workers and staff members shall, as the basic form of democratic management of the enterprise and the organ by which the workers and staff members exercise their right to democratic management, discharge its functions and powers in accordance with the stipulations of the Law of the People's Republic of China on Industrial Enterprises Owned by the Whole People.

  The trade union committee of an enterprise owned by the whole people is the working body of the congress of workers and staff members and shall take care of the day-to-day work of the congress, check and supervise the implementation42 of its decisions.

  Article 31 The trade union committee of a collectively-owned enterprise shall support and organize the participation43 of the workers and staff members in democratic management and democratic supervision, and defend their rights inelecting, removing managerial personnel and deciding on major problems concerning operation and management.

  Article 32 The trade union in an enterprise owned by the whole people shall be represented in the administrative committee of the enterprise.

  The trade union in an enterprise owned by the whole people shall have its representative(s) attending any meeting sheld by the enterprise to discuss matters on wages, welfare, safety in production, labour protection and labour insurance and other problems related to the vital interests of the workers and staff members.

  The director (manager) of an enterprise owned by the whole people shall support the trade union committee in carrying out its activities according to law, and the trade union committee shall support the director (manager) in exercising his functions and powers in accordance with the law.

  Article 33 Chinese-foreign equity44 joint45 ventures and Chinese-foreign contractual joint ventures, while making studies and decisions on issues of wages, welfare, safety in production, labour protection and labour insurance which affect the vital interests of the workers and staff members, shall listen to opinions of the trade unions.

  The trade unions in foreign-capital enterprises may advance suggestions on problems affecting the workers' wages, welfare, safety in production, labour protection and labour insurance, and settle such problems with the management through consultation.

  Article 34 Basic-level trade union committees shall hold meetings or organize activities for the workers and staff members outside production- or work-hours; they shall seek prior consent from the management, where such meetings or activities are to take up production- or work-hours.

  Trade union committee members, who are not released from production or regular work, in enterprises owned by the whole people or by the collective shall receive their normal wages if their meetings or activities organized by the trade unions take up production- or work-hours, and their other treatments shall remain unaffected.

  Article 35 Full-time46 functionaries47 of trade union committees in enterprises and institutions owned by the whole people or by the collective and those in State organs shall have their wages, bonuses and subsidies48 paid by the management of their units. They shall enjoy the same treatment as other workers and staff members of their units as to labour insurance and other welfare.

  Chapter V Trade Union Fund and Property

  Article 36 The sources of trade union funds are as follows:

  (1) membership dues paid by union members;

  (2) a contribution, equivalent to two percent of the workers' monthly payroll49, paid by the enterprise or institution owned by the whole people or by the collective or paid by the State organ where the trade union is established;

  (3) incomes derived50 from enterprises and undertakings run by trade unions;

  (4) subsidies provided by the people's governments; and

  (5) other incomes.

  Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and foreign-capital enterprises where trade unions have been set up shall make contributions to the funds of the trade unions in accordance with regulations of the State.

  Trade union funds shall mainly be used to finance education and other activities for the workers and staff members at the grassroots level sponsored by trade unions. Measures for the use of trade union funds shall be drawn51 up by the All-China Federation of Trade Unions.

  Article 37 Trade unions shall establish budgets, final accounts and auditing52 and supervisory systems based on the principle of financial autonomy.

  For trade unions at various levels, auditing commissions shall be set up.

  Trade unions at various levels shall subject their incomes and expenditures53 to the examination by the auditing commissions at the corresponding levels, report them regularly to the members' assemblies or congresses and receive their supervision. The trade union members' assemblies or congresses have the right to express their opinions on the use of funds.

  Article 38 The people's governments at various levels and the enterprises, institutions and State organs shall make available such necessary material means as facilities and places for trade unions to function and develop their activities.

  Article 39 Trade unions' property, funds and immovable property allocated54 by the State may not be encroached upon, diverted to other uses or arbitrarily disposed of, by any organization or individual.

  Article 40 Enterprises and institutions run by trade unions to serve the workers and staff members may not have their affiliation55 changed arbitrarily.

  Article 41 Retired56 trade union functionaries at or above the county level shall enjoy the same treatment as retired functionaries of State organs.

  Chapter VI Supplementary Provisions

  Article 42 This Law shall come into force as of the date of promulgation57. The Trade Union Law of the People's Republic of China, promulgated by the Central People's Government on June 29, 1950, shall be nullified on the same date



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
6 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
8 formulates 56e07b52db05562ec75574a8650dbf8d     
v.构想出( formulate的第三人称单数 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • Article Eleven SEPA formulates the overall plans of the training. 第十一条环保总局统筹规划培训工作。 来自互联网
  • This paper carries on the experimental analysis and formulates some anti-disturbance measures. 文章对电磁干扰进行了实验分析,并有针对性地制定一些抗干扰措施。 来自互联网
9 amends AzlzCR     
n. 赔偿
参考例句:
  • He made amends for his rudeness by giving her some flowers. 他送给她一些花,为他自己的鲁莽赔罪。
  • This country refuses stubbornly to make amends for its past war crimes. 该国顽固地拒绝为其过去的战争罪行赔罪。
10 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
14 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
15 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
16 emulation 4p1x9     
n.竞争;仿效
参考例句:
  • The young man worked hard in emulation of his famous father.这位年轻人努力工作,要迎头赶上他出名的父亲。
  • His spirit of assiduous study is worthy of emulation.他刻苦钻研的精神,值得效法。
17 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
18 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
19 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
20 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
21 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
22 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
23 federations e058b5358eb959171810d596a835368f     
n.联邦( federation的名词复数 );同盟;联盟;联合会
参考例句:
  • These problems are women's special problems and special work of women's federations. 这样的问题,就是妇女的特殊问题,就是妇联的特殊工作。 来自互联网
  • The Bridge Federate is a feasible solution to achieve multi-federations interconnection. 基于桥接成员实现多联邦互连是目前较为通用和可行的方法。 来自互联网
24 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
25 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
26 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
27 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
28 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
29 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
30 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
31 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
32 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
33 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
34 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
35 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
36 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
37 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
38 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
39 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
40 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
41 aspirations a60ebedc36cdd304870aeab399069f9e     
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
参考例句:
  • I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
42 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
43 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
44 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
45 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
46 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
47 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
48 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
49 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
50 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
51 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
52 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
53 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
54 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
55 affiliation MKnya     
n.联系,联合
参考例句:
  • There is no affiliation between our organization and theirs,even though our names are similar.尽管两个组织的名称相似,但我们之间并没有关系。
  • The kidnappers had no affiliation with any militant group.这些绑架者与任何军事组织都没有紧密联系。
56 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
57 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片