深圳市渔业港区管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 00:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the Shenzhen Municipal People‘s Government on June 11, 1990, and re-promulgated by the Order No. 16 of the Shenzhen Municipal People’s Government of October 21, 1993)
颁布日期:19931021  实施日期:19931021  颁布单位:深圳市人民政府

  Chapter I General Provision

  Article 1 In order to maintain the order and strengthen the administration of the fishing harbor areas of the Shenzhen City, these rules are hereby formulated2 in accordance with Maritime3 Traffic Safety Law of the People‘s Republic of China and Regulations of the People’s Republic of China on Administration of Traffic Safety of Fishing Harbors and Waters.

  Article 2 The Shenzhen Fishing Harbors Supervising Office of the People‘s Republic of China and its subordinate fishing harbor supervising stations (hereinafter referred to as the fishing supervisory office) shall supervise implementing4 of these rules.

  Article 3 Any ship passing in and out of a fishing harbor area shall abide5 by the law, regulations and these rules.

  Article 4 These rules shall apply to the ships (including the ships of Hong Kong, Macau, Taiwan and foreign nations) sailing, anchoring and operating within a fishing harbor area as well as to the facilities and personnel within the area, and also to the owners and operators of the ships and facilities.

  Article 5 The fishing harbor areas of Shekou, Yantian, Nanao, Shajing shall be delimited according to their areas actually in use:

  (1) the Shekou fishing harbor area: the eastern boundary starts from the east side of the foundation of the East Dyke6 of the fishing harbor and the western boundary ends in the waters 500 meters south to the fishing wharf7 of the Institute of Oysters8.

  (2) the Yantian fishing harbor area: the eastern boundary starts from the guesthouse of the Fishing Association and the western boundary ends in the waters 500 meters south to the west bank of the wind shelter.

  (3) the Nanao fishing harbor area: the southern boundary starts from Paizaimen, the northern boundary ends in Xiaqitousha, and the western boundary reaches the waters 1,000 meters east to Huoshapai.

  (4) the Shajing fishing harbor area: the southern boundary starts from Xiaochongchu of the Shajing township (i.e. Minzhuzhong) and the northern boundary ends in the waters of Shangchongkou.

  Chapter II Ships‘ Arrival in and Departure from a Harbor

  Article 6 When a motor-driven ship arrives in and departs from a harbor, “the international rule of avoidance of maritime collision” and other rules concerning harbor navigation shall be followed, the related light, type and siren of navigation signal shall be used to indicate the movement of the ship on time and in the right way, observation shall be more careful, and the speed of the ship shall be kept under 5 knots.

  Article 7 When a ship without motor departs from a harbor at night, an annular9 light or other lights shall be hung on the main mast or in an eye-catching place as a mark.

  Article 8 In case of one of the following situations when a ship arrives in or departs from a harbor, the fishing supervisory office shall exercise authority to prohibit her sailing:

  (1) the ship is inappropriate for sailing or towing;

  (2) the procedure has not been completed after a traffic accident;

  (3) the related fees for harbor sailing have not been paid to the departments of fishing administration and fishing supervision10

  (4) the responsible department believes there are other situations which will or might threaten the maritime traffic safety.

  Chapter III Anchoring within a Harbor

  Article 9 All ships anchoring in a fishing harbor area shall anchor in a

  designated anchoring section and have no excuse to refuse to obey the dispatcher‘s instruction.

  Article 10 When a ship is at anchor, there shall be enough crew members remaining on the ship; in case of urgent typhoon warning, all the crew members shall return to the ship immediately and stick to their posts for safety.

  Article 11 If a ship needs to anchor in a fishing wharf for operation, an application shall be filed to a wharf administration office and the ship shall anchor in a designated berth11 after approval. When loading and unloading has been done, the ship shall leave promptly12 and it shall be forbidden to occupy a berth without reason and to pile goods at the wharf.

  Chapter IV Harbor Management

  Article 12 If any units or individuals need to conduct water construction and underwater construction, unearth13 and remove sands, and reclaim14 land from sea along the coast within the limits of a fishing harbor area, an application shall be filed to the fishing supervisory office in advance and constructing shall not be started until the fishing supervisory office and the related departments of the municipal government have approved the application.

  Article 13 It shall be strictly15 forbidden either to dump garbage, silt16, coal ash, gravel17 or to discharge waste oil and water along the coast of a fishing harbor area, around a wharf, and within a wind shelter, a violator shall be punished according to the related rules of maritime environmental protection.

  Article 14 When any ship loaded with dangerous articles such as the explosive, inflammable, and corrodible18 enters a fishing harbor area, the preventive measures for safety shall be taken in compliance19 with the rules on shipping20 of dangerous goods, and unloading shall be done in a designated place after a report has been filed to both the fishing supervisory office and the department of public security and the two offices have completed an examination and issued their approval.

  Article 15 No ship shall be allowed to unload goods all around in a wind shelter and at its entrance.

  Article 16 It shall be forbidden in a fishing harbor area to do operations such as spreading a net, fixing a net, etc. which might obstruct21 sailing. It shall also be strictly forbidden to swim within 50 meters from a wharf.

  Article 17 If a ship catches a floating or sunk article on the sea, such articles shall be turned over to the department of public security.

  Article 18 If a ship damages navigation signs in her sailing, a report shall be filed to the fishing supervisory office and a punishment shall be accepted; if navigation signs have been found moved, out of the light, or damaged, it shall be reported to the fishing supervisory office immediately in order to have them repaired or salvaged23.

  Article 19 If a ship or goods have sunk, the unity24 concerned or the responsible person shall report to the fishing supervisory office on time, salvage22 and remove the sunken objects on their own within a prescribed time; if the salvage and removal has not been done after the deadline, the fishing supervisory office shall have authority to arrange a removal and the unity concerned or the responsible person shall be held liable for all the expenses for removing.

  Article 20 In case of emergency, the fishing supervisory office shall have authority to dispatch the ships in a harbor for maritime salvage, and the ships and their crew shall obey.

  Chapter V Average Accidents and Punishments for Breaking

  Rules and Regulations

  Article 21 If a ship has an average accident, the captain (pilot) shall fill out a maritime report in 48 hours after entering a harbor and report to the fishing supervisory office. The fishing supervisory office shall deal with average accidents according to Rules on Investigation25 and Settlement of Average Accidents.

  Article 22 The maritime disputes between domestic fishing ships and those between domestic fishing ships and the fishing ships of the country (region) under a fishing agreement shall be dealt with by the fishing supervisory office; the maritime disputes between fishing ships and the ships of the transportation sector26 shall be dealt with by the harbor supervisory office and fishing supervisory office jointly27 through consultation28.

  Article 23 In case of violation29 of these rules, the fishing supervisory office shall give a warning, impose a fine, and even detain the ships in compliance with Rules of the People‘s Republic of China on Supervision, Administration and Punishment Concerning Maritime Traffic (trial version)。 Anyone violating the criminal law shall be handed over to the judicial30 department to ascertain31 the criminal responsibility according to law.

  Article 24 Anyone who refuses to obey the fishing supervisory office‘s decision of punishment may apply to the municipal department of agriculture for review. The original decision of punishment shall be still implemented32 during the review period.

  Chapter VI Supplementary Provision

  Article 25 These rules shall take effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
4 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
5 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
6 dyke 1krzI     
n.堤,水坝,排水沟
参考例句:
  • If one sheep leap over the dyke,all the rest will follow.一只羊跳过沟,其余的羊也跟着跳。
  • One ant-hole may cause the collapse of a thousand-li dyke.千里长堤,溃于蚁穴。
7 wharf RMGzd     
n.码头,停泊处
参考例句:
  • We fetch up at the wharf exactly on time.我们准时到达码头。
  • We reached the wharf gasping for breath.我们气喘吁吁地抵达了码头。
8 oysters 713202a391facaf27aab568d95bdc68f     
牡蛎( oyster的名词复数 )
参考例句:
  • We don't have oysters tonight, but the crayfish are very good. 我们今晚没有牡蛎供应。但小龙虾是非常好。
  • She carried a piping hot grill of oysters and bacon. 她端出一盘滚烫的烤牡蛎和咸肉。
9 annular XzizNQ     
adj.环状的
参考例句:
  • It was reported that there would be an annular eclipse tomorrow.据报道说,明天有日环食。
  • The annular markings on a tree indicate its age.树的环形纹理显示其年龄。
10 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
11 berth yt0zq     
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊
参考例句:
  • She booked a berth on the train from London to Aberdeen.她订了一张由伦敦开往阿伯丁的火车卧铺票。
  • They took up a berth near the harbor.他们在港口附近找了个位置下锚。
12 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
13 unearth 2kLwg     
v.发掘,掘出,从洞中赶出
参考例句:
  • Most of the unearth relics remain intact.大多数出土文物仍保持完整无损。
  • More human remains have been unearthed in the north.北部又挖掘出了更多的人体遗骸。
14 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
15 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
16 silt tEHyA     
n.淤泥,淤沙,粉砂层,泥沙层;vt.使淤塞;vi.被淤塞
参考例句:
  • The lake was almost solid with silt and vegetation.湖里几乎快被淤泥和植物填满了。
  • During the annual floods the river deposits its silt on the fields.每年河水泛滥时都会在田野上沉积一层淤泥。
17 gravel s6hyT     
n.砂跞;砂砾层;结石
参考例句:
  • We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
  • More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
18 corrodible 39b71235bdbd8c68c4bba9067be320fd     
adj.会腐蚀的,可侵蚀的
参考例句:
19 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
20 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
21 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
22 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
23 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
24 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
25 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
26 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
27 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
28 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
29 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
30 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
31 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
32 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片