中华人民共和国公司法(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国公司法
Company Law of the People's Republic of China

主席令第十六号
(Adopted at the Fifth session of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993)
时效性:已被修正  颁布日期:19931229  实施日期:19940701  失效日期:19991225  颁布单位:全国人大常委会

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 This Law is formulated3 in accordance with the Constitution in order to adapt to the needs to establish a modem4 enterprise system, standardize5 the organization and activities of companies, protect the legitimate6 rights and interests of companies, shareholders8 and creditors9, safeguard social and economic order and promote the development of the socialist10 market economy.

  Article 2 In this Law, the term “company” refers to a limited liability company or a company limited by shares established within Chinese territory in accordance with this Law.

  Article 3 All limited liability companies and companies limited by shares are enterprise legal persons.

  In the case of a limited liability company, a shareholder7 is liable to the company to the extent of the amount of the shareholder's capital contribution. A limited liability company is liable for the debts of the company with all its assets.

  In the case of a company limited by shares, its entire capital is divided into shares of equal value and shareholders shall be liable to the company to the extent of the shares held by them. A company limited by shares is liable for the debts of the company with all its assets.

  Article 4 The shareholders of a company, as capital contributors, have the right to enjoy the benefits of the assets of the company, make major decisions, choose managers etc. in accordance with the amount of capital they have invested in the company.

  A company enjoys all legal person property rights constituted by the shareholders' investment, enjoys civil rights and assumes civil liabilities in accordance with law.

  Ownership of the State-owned assets in a company belongs to the state.

  Article 5 With respect to all its corporate11 property, a company conducts its business autonomously12 in accordance with law and is responsible for its own profits and losses.

  Under the state's macro regulation and control adjustment, a company organizes its production and operations autonomously according to market demand with the objectives of raising economic efficiency and labour productivity and preserving and increasing the value of assets.

  Article 6 A company implements14 an internal management structure with a clear division of rights and responsibilities, scientific management and combined incentives15 and restrictions16.

  Article 7 A state owned enterprise which is being reorganized as a company shall replace its system of operation, gradually and systematically17 take inventory18 of its assets and verify its capital, determine property rights, clear creditors' rights and indebtedness, value assets and set up a standardized19 internal management structure in accordance with the law and conditions and requirements of administrative20 regulations.

  Article 8 The establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions set out in this Law. A company complying with the conditions of this Law is registered as a limited liability company or a company limited by shares. A Company which does not comply with the conditions set out in this Law shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.

  Where the law or administrative regulations require that the establishment of a company be submitted for examination and approval, the procedures for such examination and approval are carried out before the company is registered.

  Article 9 A limited liability company established in accordance with this Law shall have the words “limited liability company” in its name.

  A company limited by shares established in accordance with this Law shall have the words “company limited by shares” in its name.

  Article 10 The domicile of a company is the place where its principal place of business is located.

  Article 11 In establishing a company, the company's articles of association shall prepared in accordance with this Law. The articles of association are binding22 on the company, the shareholders, directors, supervisors24 and managers.

  A company's business scope is specified25 in its articles of association and registered in accordance with the law. For items in a company's business scope which are restricted by law or administrative regulations, approval shall be obtained in accordance with the law.

  A company shall conduct business activities within its registered business scope. A company may change its business scope by amendments27 to its articles of association in accordance with procedures provided by law and after changing its registration28 with the company registration authority.

  Article 12 A company may invest in other limited liability companies or companies limited by shares and be liable to the companies which it has invested in to the extent of the amount of capital invested in such companies.

  Except for investment companies and holding companies specified by the State Council, where a company invests in other limited liability companies or companies limited by shares, the aggregate29 amount of investment shall not exceed fifty per cent of the net assets of the company, not including any increase in the capital of the other limited liability companies or companies limited by shares in which the company invests arising from any conversion30 of profits of these companies into capital following such investment.

  Article 13 A company may set up branches. Branches of a company do not have the status of enterprise legal persons and the company assumes the civil liabilities of its branches.

  A company may set up subsidiaries. Subsidiaries of a company have the status of enterprise legal persons and assume civil liabilities independently in accordance with the law.

  Article 14 In conducting its business activities, a company shall abide31 by the law and by business ethics32, strengthen the construction of socialist spiritual civilization and accept the supervision33 of the government and the public.

  The legitimate rights and interests of a company are protected by law and shall not be infringed34.

  Article 15 A company shall protect the legitimate rights and interests of its staff and workers, strengthen labour protection and bring about production safety.

  A company should use various means to enhance vocational education and on-the-job training for staff and workers to increase their work quality.

  Article 16 The staff and workers of a company organize a trade union in accordance with the law to carry out union activities and protect the lawful35 rights and interests of the staff and workers. A company shall provide the necessary conditions for activities of the trade union of the company.

  Limited liability companies established with investment by a wholly state-owned company and those established with investment by two or more state-owned enterprises or two or more other state-owned investment entities36 practice democratic management in accordance with the provisions of the Constitution and of relevant laws through the representative conferences of the staff and workers and otherwise.

  Article 17 The activities of the base-level organizations of the Communist Party of China in the company are dealt with in accordance with the Charter of the Communist Party of China.

  Article 18 The Law applies to limited liability companies with foreign investment. Where the laws on Sino-foreign equity37 joint38 venture enterprises, Sino-foreign co-operative joint venture enterprises and wholly-owned foreign enterprises otherwise provide, the provisions of such laws apply.

  Chapter 2 Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company

  Section 1 Establishment

  Article 19 Establishment of a limited liability company shall be subject to fulfillment of the following conditions;

  (1) the number of shareholders meets the requirements of the law;

  (2) the investment contributed by shareholders meets the minimum amount of capital required by law;

  (3) the company's articles of association are formulated jointly39 by the shareholders;

  (4) there is a company name, and an organizational structure complying with the requirements for establishing a limited liability company; and

  (5) there is a fixed40 site for production and operations and the necessary conditions for production and operations.

  Article 20 A limited liability company is established by capital contributions made jointly by at least two and no more than fifty shareholders.

  A state-authorized41 investment institution or a department authorized by the state may invest on its own to establish a wholly state-owned limited liability company.

  Article 21 A state-owned enterprise established before the implementation42 of this Law which fulfills43 the conditions for the establishment of a limited liability company under this Law may be reorganized as a wholly state-owned limited liability company in the case of an investment entity44 with a single investor45, or as a limited liability company as provided in the first paragraph of the preceding Article in the case of an investment entity with many investors46.

  Implementing47 procedures and specific means for the reorganization of state-owned enterprises into companies are specified by the State Council in separate provisions.

  Article 22 The articles of association of a limited liability company shall set out the following:

  (1) the company's name and domicile;

  (2) the company's business scope;

  (3) the company's registered capital;

  (4) shareholders' names or titles;

  (5) shareholders' rights and obligations;

  (6) the form and amount of shareholders' capital contributions;

  (7) conditions for shareholders' transfer of capital contributions;

  (8) the company's organs and the method of establishing them, their powers and rules of procedure for discussion;

  (9) the company's legal representative;

  (10) grounds for the dissolution of the company and method for its liquidation48; and

  (11) other matters which the shareholders consider necessary to provide for.

  The shareholders shall sign and seal the company's articles of association.

  Article 23 A limited liability company's registered capital is the capital actually contributed by all the shareholders and registered with the company registration authorities.

  The registered capital of a limited liability company shall not be less than the following minimum amounts:

  (1) for a company engaging principally in production operations, RMB 500,000 yuan;

  (2) for a company engaging principally in wholesaling49 commodities, RMB 500,000 yuan;

  (3) for a company engaging principally in commercial retailing50, RMB 300,000 yuan;

  (4) for a company engaging principally in technology development, consultancy and services, RMB 100,000 yuan.

  Requirements for the minimum amount of registered capital for a limited liability company in a particular line of business to be higher than the amount stated in the preceding paragraphs are provided for in separate laws or administrative regulations.

  Article 24 Shareholders may make capital contributions in currency, or may invest in kind, use industrial property, non-patented technology or land use rights to make capital contributions based on their appraised51 value. For investment in kind, industrial property, non-patented technology or land use rights which are capital contributions, a valuation shall be carried out and the property contributed verified, without overvaluation or under valuation. The valuation of land use rights is to be dealt with in accordance with the provisions of laws and administrative regulations.

  The amount of industrial property or non-patented technology contributed as capital based on its appraised value shall not exceed twenty percent of the registered capital of a company, except as otherwise specified by the state for the use of the results of new and high technology.

  Article 25 Shareholders shall pay in full their respective subscribed53 capital contributions specified in the article of association. If a shareholder makes its contribution in currency, the currency contribution shall be deposited in full into a temporary account established with a bank by the proposed limited liability company; if the contribution is to be made in investment in kind, industrial property, non-patented technology or land use rights, procedures for transfer of the property rights shall be dealt with in accordance with the law.

  If a shareholder does not pay its subscribed capital contribution in accordance with the provisions of the preceding paragraph, such shareholder shall be liable for default to the other shareholders who have fully54 paid their capital contributions.

  Article 26 After the shareholders have paid in full their subscribed capital contributions a legally authorized investment verification authority must verify the investment and issue certificate.

  Article 27 Upon verification by a legally authorized investment verification authority of all capital contributions of shareholders, a designated representative or jointly appointed agent of all the shareholders applies to the company registration authority to register the establishment of the company, submitting the company registration application, the company's article of association, investment verification certificate and other documents.

  If examination and approval from relevant departments is required in accordance with any law or administrative regulation, the approval documents shall be submitted when applying to register the establishment of the company.

  Where the conditions required by this Law are met, the company registration authority registers the company and issues a company business licence. Where the conditions of this Law are not met, the company is not registered.

  The date of issue of the business licence is the date of establishment of a limited liability company.

  Article 28 After the establishment of a limited liability company, if the actual values of the investment in kind, industrial property, non-patented technology or land use rights are obviously lower than the values set in the articles of association, the difference shall be made up by the shareholder(s) who contributed such investment, and other shareholders at the time of the establishment of the company shall be jointly liable for the difference.

  Article 29 If a branch or branches of a limited liability company is established at the same time a limited liability company is established, application for the registration of the branch(es) shall be made to the company registration authority to obtain the business licence(s)。

  If a branch or branches of a limited liability company are established after the establishment of the company, application for registration shall be made by the legal representative of the company to the company registration authority to obtain the business licence(s)。

  Article 30 An investment certificate shall be issued to each of the shareholders upon the establishment of a limited liability company.

  An investment certificate shall set out the following:

  (1) the company's name;

  (2) the company's date of registration;

  (3) the company's registered capital;

  (4) the shareholder's name and the amount and date of payment of capital contribution; and

  (5) the number and date of issue of the investment certificate.

  An investment certificate is sealed with the company's seal.

  Article 31 A limited liability company shall establish a register of shareholders setting out the following:

  (1) the shareholders' names and domiciles;

  (2) the shareholders' amounts of capital contributions; and

  (3) the numbers of the investment certificates.

  Article 32 Shareholders have the right to examine the minutes of shareholders' meetings and the company's financial and accounting55 reports.

  Article 33 Shareholders are entitled to receive dividends56 in accordance with the proportions of their capital contributions. Shareholders have a preemptive right to subscribe52 capital when a company increases its capital.

  Article 34 Shareholders shall not withdraw their capital contributions after the registration of a company.

  Article 35 Shareholders may transfer among themselves all or part of their capital contributions.

  Where a shareholder transfers its capital contribution to a person other than a shareholder, the consent of more than half of all shareholders shall be required. A shareholder objecting to such transfer shall purchase the capital contribution to be transferred and such shareholder is deemed to have agreed to the transfer if he does not purchase the capital contribution.

  For a transfer of capital contribution which is transferred with the consent of the shareholders, other shareholders have a pre-emptive right to purchase it on the same conditions.

  Article 36 After a shareholder transfers its capital contribution in accordance with the law, the company records in the register of shareholders the name of the transferee, its domicile and the amount of the capital contribution transferred.

  Section 2 Organizational Structure

  Article 37 The shareholder's meetings of a limited liability company are made up of all shareholders. The shareholders' meeting is the company's authoritative57 organization, exercising its powers in accordance with this Law.

  Article 38 The shareholders' meeting exercises the following powers:

  (1) to decide on the company's operational policies and investment plans;

  (2) to elect and replace directors and decide on matters relating to the remuneration of directors;

  (3) to elect and replace the supervisors who are representatives of the shareholders, and decide on matters relating to the remuneration of supervisors;

  (4) to examine and approve reports of the board of directors;

  (5) to examine and approve reports of the board of supervisors or any supervisor23(s);

  (6) to examine and approve the company's proposed annual financial budget and final accounts;

  (7) to examine and approve the company's plans for profit distribution and recovery of losses;

  (8) to decide on increases in or reductions of the company's registered capital;

  (9) to decide on the issue of bonds by the company;

  (10) to decide on transfers of capital contribution by shareholders to a person other than a shareholder;

  (11) to decide on issue such as merger59, division, change in corporate form or dissolution and liquidation of the company; and

  (12) to amend26 the company's articles of association.

  Article 39 Except as otherwise provided in this Law, methods of discussion and voting procedures for shareholders' meetings are specified in the company's articles of association.

  A resolution for an increase in or reduction of registered capital, division, merger, dissolution or change in corporate form of the company shall be passed by shareholders representing two-thirds or more of the voting rights.

  Article 40 A company may amend its articles of association. A resolution to amend the company's articles of association shall be passed by shareholders representing two-thirds or more of the voting rights.

  Article 41 Shareholders shall exercise voting rights at shareholders' meetings in accordance with the proportions of their capital contribution.

  Article 42 The first shareholders' meeting is convened61 and presided over by the shareholder whose capital contribution is the largest. Such shareholder exercises its rights in accordance with this Law.

  Article 43 Shareholders' meetings are divided into regular meetings and interim62 meetings.

  Regular meeting shall be convened on time in accordance with the provisions of the articles of association. Shareholders representing one-fourth or more of the voting rights or one-third or more of the directors or supervisors may request that an interim meeting be convened.

  Where a limited liability company has a board of directors, shareholders' meetings are convened by the board of directors and presided over by the chairman of the board of directors. If the chairman of the board of directors is unable to perform his duties for a particular reason, the vice-chairman or another director designated by the chairman presides over the meeting.

  Article 44 When convening63 a shareholders' meeting, notice shall be given to all shareholders fifteen days before the meeting is convened.

  Shareholders' meetings shall keep minutes of the decisions made on matters discussed. The minutes shall be signed by the shareholders present at the meeting.

  Article 45 A limited liability company has a board of directors with three to thirteen members.

  For a limited liability company established with the investment of two or more state-owned enterprises or two or more state-owned investment entities, members of its board of directors shall include representatives of the staff and workers of the company. Representatives of staff and workers on the board of directors are chosen by the company's staff and workers by democratic election.

  The board of directors has one chairman and may have one or two vice-chairmen. The method of election of the chairman and vice-chairmen is specified in the articles of association.

  The chairman of the board of directors is the legal representative of the company.

  Article 46 The board of directors is responsible to the shareholders' meetings and exercises the following powers:

  (1) to be responsible for convening shareholders' meetings and accountable to the shareholders' meeting;

  (2) to implement13 the resolutions of the shareholders' meeting;

  (3) to decide on the operational plans and investment plan of the company;

  (4) to formulate2 the company's proposed annual financial budget and final accounts;

  (5) to formulate plans for profit distribution and recovery of losses;

  (6) to formulate plans for increases in or reductions of the company's registered capital;

  (7) to prepare plans for merger, division, change in corporate form and dissolution of the company;

  (8) to decide on the set up of the company's internal management structure;

  (9) to appoint or dismiss the company's manager (general manager) (the “manager”) and pursuant to the manager's nominations64 to appoint or dismiss the deputy manager and the financial officers of the company and decide upon their remuneration; and

  (10) to formulate the company's basic management system.

  Article 47 The term of office of the directors is as provided in the company's articles of association, provided that each term shall not be longer than three years. At the end of a director's term, the director may serve another term if re-elected.

  The shareholders' meeting shall not without reason remove a director from office before the expire of that director's term.

  Article 48 Meetings of the board of directors are convened and presided over by the chairman. When the chairman is unable to perform his duties for a particular reason, the vice-chairman or another director designated by the chairman convenes65 and presides over the meetings. One-third or more of the directors may request that an interim meeting be convened.

  Article 49 Except as otherwise provided in this Law, methods of discussion and voting procedures for the board of directors are provided for in the company's articles of association.

  When convening a meeting of the board of directors, notice of the meeting shall be given to all directors ten days before the meeting is convened.

  The board of directors shall keep minutes of the decisions made on matters discussed. Such minutes shall be signed by the directors present at the meeting.

  Article 50 A limited liability company has a manager who is appointed or dismissed by the board of directors. The manager is responsible to the board of directors and exercises the following powers:

  (1) to be in charge of the company's production, operations and management and organize the implementation of the resolutions of the board of directors;

  (2) to organize the implementation of the company's annual business plan and investment plan;

  (3) to propose plans for the putting in place of the company's internal management structure;

  (4) to propose the company's basic management system;

  (5) to formulate specific rules and regulations for the company;

  (6) to propose the appointment or dismissal of the company's deputy manager(s) and financial officers;

  (7) to appoint or dismiss management officers other than those required to be appointed or dismissed by the board of directors; and

  (8) other powers conferred by the company's articles of association and the board of directors.

  The manager is present at meetings of the board of directors.

  Article 51 A limited liability company with a relatively66 small number of shareholders and of a relatively small scale may have one executive director and no board of directors. The executive director may also be the company's manager.

  The powers of the executive director shall be specified in the company's articles of association with reference to the provisions of Article 46 of this Law.

  Where a limited liability company has no board of directors, the executive director is the legal representative of the company.

  Article 52 A limited liability company with a relatively large scale of operations shall have a board of supervisors with not less than three members. The board of supervisors elects a convener from among its members.

  The board of supervisors is made up of representatives of shareholders and a reasonable proportion of representatives from the company's staff and workers, the specific proportion to be provided in the company's articles of association. Representatives of the staff and workers on the board of supervisors are chosen by the company's staff and workers by democratic election.

  A limited liability company with a relatively small number of shareholders and of a small scale may have one to two supervisors.

  The directors, manager and financial officers of the company shall not act concurrently67 as supervisors.

  Article 53 The term of office of the supervisors is three years. At the end of a supervisor's term, the supervisor may serve another term, if reelected.

  Article 54 The board of supervisors as supervisor (s) exercises the following powers:

  (1) to inspect the company's financial situation;

  (2) to exercise supervision over the acts of the directors and manager carried out while performing their corporate functions which violate laws, regulations or the company's articles of association;

  (3) to demand remedies from a director or manager when the acts of such director or manager are harmful to the company's interests;

  (4) to propose the convening of an interim shareholders' meeting; and

  (5) other powers specified in the company's articles of association.

  The supervisors are present at meetings of the board of directors.

  Article 55 When considering and deciding on the wages, welfare and production safety of the staff and workers and labour protection, labour insurance and other issues involving the personal interests of the staff and workers, the company shall first solicit68 and consider the opinions of the company's trade union and staff and workers, and shall invite representatives from the trade union and the staff and workers to attend the relevant meetings.

  Article 56 When considering and deciding on major issues relating to the company's production and operations and formulating69 important rules and regulations, the company shall solicit and consider the opinions and proposals of the company's trade union and staff and workers.

  Article 57 Any of the following persons shall not serve as a director, supervisor or manager of a company:

  (1) persons without civil capacity or with restricted civil capacity;

  (2) persons who have committed the offences of corruption70bribery71infringement72 of property, misappropriation of property or sabotaging73 the socioeconomic order, and have been sentenced to criminal penalties, where less than five years have elapsed since the date of completion of the sentence; or persons who have been deprived of their political rights due to criminal offences, where less than five years have elapsed since the date of the completion of implementation of this deprivation74

  (3) persons who are former directors, factory directors or managers of a company or enterprise which has become bankrupt and been liquidated75 as a result of mismanagement and are personally liable for the bankruptcy76 of such company or enterprise, where less than three years have elapsed since the date of the completion of the bankruptcy and liquidation of the company or enterprise;

  (4) persons who were legal representatives of a company or enterprise which had its business licence revoked78 due to a violation79 of the law and who are personally liable, where less than three years have elapsed since the date of the revocation80 of the business licence; or

  (5) persons who have a relatively large amount of debts due and outstanding.

  Where a company elects, nominates or appoints any director or supervisor or employs a manager contrary to the provisions of the preceding clause, such election, appointment or employment is ineffective.

  Article 58 State civil servants shall not act concurrently as a company's director, supervisor or manager.

  Article 59 The directors, supervisors or managers shall abide by the company's articles of association, faithfully execute their official duties and protect the company's interests. They shall not exploit their position and power in the company to advance their own private interests.

  The directors, supervisors or managers of a company shall not exploit their position to accept bribes81 or other illegal income or wrongfully take over company property.

  Article 60 The directors or managers shall not misappropriate company funds or loan such funds to others.

  The directors or managers shall not open accounts in their own names or in the names of other individuals for the deposit of the company's assets.

  The directors or managers shall not provide a guarantee for debts of a shareholder of the company or other individual(s) with the company's assets.

  Article 61 The directors or managers shall not engage on their own behalf or on behalf of others in any business similar to the business of the company in which they hold office or in activities harmful to the company's interests. The proceeds from such business or activities shall belong to the company.

  Unless otherwise provided in the company's articles of association or with the consent of a shareholders' meeting, a director or manager shall not enter into any contracts or transactions with the company.

  Article 62 The directors, supervisors or managers shall not disclose the secrets of the company except in accordance with the provisions of the law or with the consent of a shareholders' meeting.

  Article 63 Where a director, supervisor or manager of a company violates the law, administrative regulations or the company's articles of association while performing his official corporate duties resulting in harm to the company, such director, supervisor or manager shall be liable for damages.

  Section 3 Wholly State-Owned Companies

  Article 64 “A wholly state-owned company” in this Law refers to a limited liability company in which a state-authorized investment institution or a state-authorized department is the sole investor and which is established solely82 by a state-authorized investment institution or by a state-authorized department.

  A company designated by the State Council for the production of special products or belonging to a specified trade shall be established in the form of a wholly state-owned company.

  Article 65 The articles of association of a wholly state-owned company are formulated in accordance with this Law by the state-authorized investment institution or the state-authorized department or formulated by the board of directors, and reported to the state-authorized investment institution or the state-authorized department for approval.

  Article 66 A wholly state-owned company does not have shareholders' meetings. The company's board of directors is authorized by the state-authorized investment institution or the state-authorized department to exercise part of the powers of the shareholders' meetings, decide on the major issues of the company, provided that decisions on merger, division, dissolution of the company, increase or decrease in capital and issue of corporate bonds shall be decided83 by the state-authorized investment institution or the state-authorized department.

  Article 67 The state-authorized investment institution or the state-authorized department shall exercise supervision and management over the state-owned assets of a wholly state-owned company in accordance with the provisions of law and administrative regulations.

  Article 68 A wholly state-owned company shall have a board of directors which carries out its duties in accordance with the provisions of Article 46 and Article 66 of this Law. The term of office of the board of directors is three years.

  The board of directors has three to nine members, appointed or replaced by the state-authorized investment institution or the state-authorized department in accordance with the board of directors' terms. Members of the board of directors shall include representatives of the staff and workers of the company. Representatives of the staff and workers on the board of directors are chosen by the company's staff and workers by democratic election.

  The board of directors has a chairman and may have one vice-chairman if necessary. The chairman and the vice-chairman are designated from among the directors by the state-authorized investment institution or the state-authorized department.

  The chairman of the board of directors is the legal representative of the company.

  Article 69 A wholly state-owned company shall have a manager who is appointed or dismissed by the board of directors. The manager exercises his powers in accordance with the provisions of Article 50 of this Law.

  With the consent of the state-authorized investment institution or the state-authorized department, members of the board of directors may act concurrently as manager.

  Article 70 The chairman and vice-chairman of the board of directors, directors and the manager of a wholly state-owned company shall not act concurrently as officers of other limited liability companies, companies limited by shares or other economic organizations without the consent of the state-authorized investment institution or the state-authorized department.

  Article 71 To transfer assets of a wholly state-owned company, in accordance with the provisions of law and administration regulations, examination and approval and procedures for transfer of property rights are handled by the state-authorized investment institution or the state-authorized department.

  Article 72 Large-scale wholly state-owned companies with a sound system of operation and management and whose operational situation is relatively good may be authorized by the State Council to exercise rights as the owner of the assets.

  Chapter 3 Establishment and Organizational Structure of A Company Limited by Shares

  Section 1 Establishment

  Article 73 Establishment of a company limited by shares shall be subject to the fulfillment of the following conditions:

  (1) the number of promoters meets the requirement of the law;

  (2) the share capital subscribed by the promoters and by public offer meets the minimum amount of capital required by law;

  (3) the issue of shares and related preliminary matters comply with the provisions of law;

  (4) articles of association are formulated by the promoters and adopted by the founding meeting;

  (5) there is a company name and the establishment of an organizational structure complying with the requirements for the establishment of a company limited by shares; and

  (6) there is a fixed site for production and operations and the necessary conditions for production and operations.

  Article 74 A limited liability company may be established by means of promotion84 or offer.

  Establishment by the promoter method means the establishment of a company by the subscription85 by the promoters for all the shares to be issued by the company.

  Establishment by the offer method means establishment of a company by the subscription by the promoters of part of the shares to be issued by a company and a public offer of the remaining part of the shares.

  Article 75 The establishment of a company limited by shares shall have at least five promoters including more than half of the promoters with domiciles within Chinese territory.

  When a state-owned enterprise is reorganized into a company limited by shares, there may be less than five promoters, but the offer method shall be adopted for its establishment.

  Article 76 The promoters of a company limited by shares shall subscribe for shares for which they are required to subscribe in accordance with this Law and shall be responsible for the preparation of the establishment of the company.

  Article 77 The establishment of a company limited by shares shall be approved by the department authorized by the State Council or by the provincial-level people's government.

  Article 78 The registered capital of a company limited by share is the total share capital which has been registered with the company registration authority and which has been actually received.

  The minimum amount of the registered capital of a company limited by shares is RMB 10,000,000. Requirements for the minimum amount of the registered capital of a company limited by shares to be higher than the above amount are provided for in separate laws or administrative regulations.

  Article 79 The articles of association of a company limited by shares shall set out the following:

  (1) the company's name and domicile;

  (2) the company's scope of business;

  (3) the company's method of establishment;

  (4) the total shares, value per share and registered capital of the company;

  (5) the names of the promoters and the number of shares subscribed by them;

  (6) the rights and obligations of the shareholders;

  (7) the composition, powers, term of office and rules of procedure for discussion of the board of directors;

  (8) the company's legal representative;

  (9) the composition, powers, term of office and rules of procedure for discussion of the board of supervisors;

  (10) the company's method of profit distribution;

  (11) grounds for the dissolution of the company and method for its liquidation;

  (12) procedures for company notices and announcements; and

  (13) other matters which the shareholders' general meeting considers necessary to specify86.

  Article 80 The promoters may make capital contributions in currency, or may invest in kind, use industrial property, non-patented technology or land use rights to make capital contributions based on their appraised value.

  For investment in kind, industrial property, non-patented technology or land use rights which are capital contributions, a valuation shall be carried out, the property contributed, verified and conversion into shares made, without over valuation or under valuation. The valuation of land use rights is to be dealt with in accordance with the provisions of laws and administration regulations.

  The amount of industrial property or non-patented technology contributed as capital based on its appraised value shall not exceed twenty percent of the registered capital of a company.

  Article 81 When a state-owned enterprise is reorganized into a company limited by shares, it is strictly87 prohibited to under value state-owned assets for conversion into shares, sell them at prices below their value, or distribute them without compensation to individuals.

  Article 82 Where a company limited by shares is to by established by the promoter method, the promoters shall pay the full amount for the shares immediately after they have subscribed in writing for all shares which the articles of association provide to be issued. If investment in kind, industrial property, non-patented technology or land use rights are used as payment for the shares, procedures for the transfer of the property rights shall be dealt with in accordance with the law.

  The board of directors and the board of supervisors shall be elected after the promoters have paid all capital contributions. The board of directors submits to the company registration authority the approval document(s), the company's articles of association, the investment verification certificate and other documents for the establishment of the company and applies to register the establishment of the company.

  Article 83 Where a company limited by shares is to be established by the offer method, the shares subscribed for by the promoters shall not be less than thirty-five percent of the total number of shares of the company. The remaining portion shall be offered to the public.

  Article 84 When the promoters offer shares to the public, and application for the offer shall be submitted to the securities administration authorities of the State Council together with the following major documents:

  (1) document(s) approving the establishment of the company;

  (2) the company's articles of association;

  (3) the operating budget;

  (4) the promoters' names, the number of shares subscribed by the promoters, the type(s) of capital contribution and investment verification certificate;

  (5) the prospectus88

  (6) the names and addresses of the receiving bankers; and

  (7) the names of the underwriters and relevant agreements.

  The promoters shall not offer any shares to the public without prior approval of the securities administration authorities of the State Council.

  Article 85 Subject to the approval of the securities administration authorities of the State Council, promoters may publicly offer shares to investors outside China. The concrete procedures for such offers are set out in specific regulations of the State Council.

  Article 86 The securities administration authorities of the State Council grant approval to applications for offers which comply with the conditions provided in this Law. If the applications do not comply with the conditions provided in this Law, no approval is granted.

  If, after the approval has been granted, the offer is found not to comply with the provisions of this Law, approval shall be revoked. If shares have not been offered, the offer will not be carried out. If shares have already been offered, the subscribers may demand that the promoters refund89 their payments for shares with interest at the bank's rate for a deposit of the same term.

  Article 87 The articles of association formulated by the promoters shall be attached to the prospectus which shall set out the following:

  (1) the number of shares subscribed by the promoters;

  (2) the par21 value per share and issue price for each share;

  (3) the total number of non-registered shares issued;

  (4) the rights and obligations of the subscribers; and

  (5) the duration of the offer and explanation that subscribers may revoke77 their subscription to shares if the offer is under-subscribed at the close of the offer.

  Article 88 In making a public offer of shares, promoters shall publish a prospectus and prepare share subscription applications. Share subscription applications shall set out the items stated in the preceding article.

  Subscribers fill in the number of shares subscribed, the amount of payment and their domiciles, and sign and seal the share subscription application.

  Subscribers make payment for shares according to the number of shares they have subscribed.

  Article 89 A public offer of shares by promoters shall be underwritten by securities institutions. established in accordance with the law, and an underwriting agreement shall be entered into.

  Article 90 In making a public offer of shares, the promoters shall enter into a agreement with the receiving bankers.

  The receiving bankers shall receive and hold as agents the payments for shares, issue receipts to subscribers making payments, and shall be obliged to issue evidence of receipt of payments to the relevant departments.

  Article 91 After payment in full has been made for the shares issued, an authorized investment verification authority shall verify the investments and issue an investment verification certificate. The promoters shall convene60 a founding meeting within thirty days. The founding meeting is made up of the subscribers.

  If the shares issued are not fully subscribed after the closing date specified in the prospectus; or if the promoters do not convince the founding meeting within thirty days of payment in full having been made for the shares offered, the subscribers may demand that the promoters refund their payments for shares plus interest at the bank's rate for a deposit of the same term.

  Article 92 The promoters shall give notice to all subscribers or make an announcement of the date of the founding meeting fifteen days before the meeting. The founding meeting shall be held only if subscribers representing half or more of the total shares are present.

  The founding meeting exercises the following powers:

  (1) to examine the report of the promoters on preparations for the establishment of the company;

  (2) to adopt the company's articles of association;

  (3) to elect the members of the board of directors;

  (4) to elect the members of the board of supervisors;

  (5) to examine and verify the expenses incurred90 for the establishment of the company;

  (6) to examine and verify the valuation of the property used by promoters as payments for shares; and;

  (7) in the case of the occurrence of force major or substantial changes to operating conditions which have a direct effect on the establishment of the company, a resolution not to establish the company may be made.

  A resolution at the founding meeting on any of the matters set out above requires the approval of subscribers with more than half of the voting rights present at the meeting.

  Article 93 The promoters and subscribers shall not withdraw their share capital after making payments for shares or making their contribution of capital as payment for shares, except where the shares have not been fully subscribed within the offer period, the promoters have not convened the founding meeting within the period specified, or a resolution not to establish the company is adopted at the founding meeting.

  Article 94 Within 30 days of the conclusion of the founding meeting, the board of directors shall submit to the company registration authority the following documents and shall apply to register the establishment of the company:

  (1) approval document from the relevant supervising departments;

  (2) minutes of the founding meeting;

  (3) the company's articles of association;

  (4) the auditors91' report on financial matters relating to the preparation of the establishment of the company;

  (5) investment verification certificate;

  (6) the names and domiciles of members of the board of directors and board of supervisors; and

  (7) the name and domicile of the legal representative.

  Article 95 The company registration authority shall, within thirty days from the date of receipt of an application to register the establishment of a company limited by shares decide whether or not to grant registration. Registration is granted and a business licence issued if all the conditions set out in this Law are met. Registration is not granted if the conditions set out in this Law are not met.

  The date of issue of the business licence is the date of establishment of a company limited by shares. After the company is established, a public announcement shall be made.

  After the registration and establishment of a company limited by shares, in the case of establishment by the offer method, a report on the offer of shares shall be filed with the securities administration authorities of the State Council for the record.

  Article 96 Where a branch or branches are to be set up at the same time as the establishment of a company limited by shares, application shall be made to the company registration authority to register it or them and obtain business licence(s)。

  Where a branch or branches are to be set up after the establishment of a company limited by shares, the legal representative of the company shall apply to the company registration authority to register it or them and obtain business licence(s)。

  Article 97 Promoters of a company limited by shares shall assume the following responsibilities:

  (1) to be jointly liable for the debts and expenses arising from actions to establish the company, if the company can not be established;

  (2) to be jointly liable to refund subscribers' payments for shares plus interest at the bank's rate for a deposit of the same term, if the company cannot be established; and

  (3) to be responsible for compensating92 the company for damages to the interests of the company arising from negligence93 of the promoters during the process of establishing the company.

  Article 98 A limited liability company being converted into a company limited by shares shall meet the conditions for a company limited by shares set out in this Law, and procedures for the establishment of a company limited by shares shall be carried out in accordance with this Law.

  Article 99 When a limited liability company is converted into a company limited by shares in accordance with the law and with approval, the total amount of shares into which conversion is made shall be equivalent to the amount of the company's net assets. When a limited liability company is converted into a company limited by shares and increases its capital by public offer of shares, the provisions of this Law concerning public offer of shares shall be followed.

  Article 100 Where a limited liability company is being converted into a company limited by shares, the creditors' rights and indebtedness of the original limited liability company are assumed by the company limited by shares after the conversion.

  Article 101 A company limited by shares shall deposit its articles of association, register of shareholders, minutes of shareholders' general meetings and financial and accounting reports at the company.

  Section 2 Shareholders' General Meeting

  Article 102 A company limited by shares shall have a shareholders' general meeting made up of all shareholders. The shareholders' general meeting is the company's authoritative organization which exercises its powers in accordance with this Law.

  Article 103 The shareholders' general meeting exercises the following powers:

  (1) to decide on the company's operational policies and investment plans;

  (2) to elect and replace directors and decide on matters relating to the remuneration of directors;

  (3) to elect and replace the supervisors who are representatives of the shareholders and decide on matters relating to the remuneration of supervisors;

  (4) to examine and approve reports of the board of directors;

  (5) to examine and approve reports of the board of supervisors;

  (6) to examine and approve the company's proposed annual financial budget and final accounts;

  (7) to examine and approve the company's profit distribution plan and plan for recovery of losses;

  (8) to decide on increases in or reductions of the company's registered capital;

  (9) to decide on the issue of bonds by the company;

  (10) to decide on issue such as merger, division, dissolution and liquidation of the company and other matters; and

  (11) to amend the company's articles of association.

  Article 104 Shareholders' general meetings shall be held once every year. An interim shareholders' general meeting shall be held within two months under any of the following circumstances:

  (1) the number of directors is less than tow-thirds of the number of directors required by this Law or of the number of directors specified in the company's articles of association;

  (2) the unrecovered losses of the company's capital reach one-third of the company's total share capital;

  (3) upon request by shareholders holding ten per cent or more of the shares of the company;

  (4) when deemed necessary by the board of directors; and

  (5) when the board of supervisors proposes convening it.

  Article 105 Convening shareholders' general meetings is the responsibility of the chairman of the board of directors in accordance with the provisions of this Law and such meetings are presided over by the chairman. If the chairman is unable to perform his duties for a particular reason, the vice-chairman or another director designated by the chairman presides over the meeting. When convening a shareholders' general meeting, notice shall be given to all shareholders thirty days before the meeting, stating the matters to be considered at the meeting. An interim shareholders' general meeting shall not adopt resolutions on matters not stated in the notice.

  Where bearer shares are issued, a public announcement shall be made about the matters in the preceding paragraph forty-five days before the meeting.

  Where shareholders of bearer shares are present at a shareholders' general meeting, their shares shall be deposited with the company from five days prior to the opening of the meeting until the adjournment94 of the meeting.

  Article 106 Shareholders present at a shareholders' general meeting have one vote for each share they hold.

  Resolutions of the shareholders' general meeting shall be adopted with half or more of the voting rights held by shareholders present at the meeting. Resolutions of the shareholders' general meeting on merge58, division or dissolution of a company shall be adopted by shareholders with two-thirds or more of the voting rights present at the meeting.

  Article 107 Amendments to the articles of association of the company must be adopted by shareholders with two-thirds or more of the voting rights present at the meeting.

  Article 108 Shareholders may appoint proxies95 to attend shareholders' general meetings. A proxy96 shall present to the company a power of attorney from the shareholder and shall exercise his voting rights within the scope of his authorization97.

  Article 109 Minutes of decision made on matters discussed by the shareholders' general meeting shall be kept and signed by the shareholders present at the meetings. The minutes shall be kept together with the signed register of shareholders in attendance and the powers of attomey of shareholders who attended by proxy.

  Article 110 shareholders have the right to examine the company's articles of association, minutes of shareholders' general meetings and financial and accounting reports, and to make proposals or inquiries98 in respect of the company's operations.

  Article 111 If any resolution adopted by a shareholders' general meeting or the board of directors violates any law or administrative regulation or infringes99 the lawful rights and interests of shareholders, shareholders have the right to initiate100 proceedings101 in the people's court to require that such acts of violation or infringement be stopped.

  Section 3 Board of Directors, Manager

  Article 112 A company limited by shares has a board of directors with five to nineteen members.

  The board of directors is responsible to the shareholders' general meeting and exercises the following powers:

  (1) to be responsible for convening the shareholders' general meeting and reporting on its work to the shareholders' general meeting;

  (2) to implement the resolutions of the shareholders' general meetings;

  (3) to decide on the company's business plans and investment plans;

  (4) to formulate the company's proposed annual financial budget and final accounts;

  (5) to formulate the company's profit distribution plan and plan for recovery of losses;

  (6)to formulate proposals for increases in or reductions of the company's registered capital and the issue of corporate bonds;

  (7) to prepare plans for the merger, division or dissolution of the company;

  (8) to decide on the putting in place of the company's internal management structure;

  (9) to appoint or dismiss the company's manager, and pursuant to the manager's nominations to appoint or dismiss the deputy general manager and financial officers of the company and decide on their remuneration; and

  (10) to formulate the company's basic management system.

  Article 113 The board of directors has one chairman and may have one or two vice-chairmen. The chairman and vice-chairmen are elected from the directors with the approval of more than half of all the directors.

  The chairman of the board of directors is the legal representative of the company.

  Article 114 The chairman of the board of directors exercises the following powers:

  (1) to preside over shareholders' general meetings and convene and preside over meetings of the board of directors;

  (2) to check on the implementation of resolutions of the board of directors; and

  (3) to sign the company's share certificates and bonds.

  The vice-chairmen assist the chairman in his work. When the chairman is unable to perform his duties, the vice-chairman designated by the chairman performs his duties on his behalf.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 modem sEaxr     
n.调制解调器
参考例句:
  • Does your computer have a modem?你的电脑有调制解调器吗?
  • Provides a connection to your computer via a modem.通过调制解调器连接到计算机上。
5 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 shareholder VzPwU     
n.股东,股票持有人
参考例句:
  • The account department have prepare a financial statement for the shareholder.财务部为股东准备了一份财务报表。
  • A shareholder may transfer his shares in accordance with the law.股东持有的股份可以依法转让。
8 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
9 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
10 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
11 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
12 autonomously 7d7df118f987129bac059bd8fe8107ed     
adv. 自律地,自治地
参考例句:
  • To learn autonomously in the network environment is totally new to students. 基于网络环境下的自主学习对学生来说,是一种全新的学习方式。
  • The QC-RS can operate autonomously or by remote control. QC-RS能实现自动操作或通过遥控来操作。
13 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
14 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
15 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
16 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
17 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
18 inventory 04xx7     
n.详细目录,存货清单
参考例句:
  • Some stores inventory their stock once a week.有些商店每周清点存货一次。
  • We will need to call on our supplier to get more inventory.我们必须请供应商送来更多存货。
19 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
20 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
21 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
22 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
23 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
24 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
25 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
26 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
27 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
28 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
29 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
30 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
31 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
32 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
33 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
34 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
35 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
36 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
37 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
38 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
39 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
40 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
41 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
42 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
43 fulfills 192c9e43c3273d87e5e92f3b1994933e     
v.履行(诺言等)( fulfill的第三人称单数 );执行(命令等);达到(目的);使结束
参考例句:
  • He always fulfills his promises. 他总是履行自己的诺言。 来自辞典例句
  • His own work amply fulfills this robust claim. 他自己的作品在很大程度上实现了这一正确主张。 来自辞典例句
44 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
45 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
46 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
47 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
48 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
49 wholesaling 25ae91f0593997cba40e1843bebea5e1     
n.批发v.批发( wholesale的现在分词 );趸售,大规模买卖;批发(的);大规模(的)
参考例句:
  • The first is the wholesaling and retailing enterprises present a U-shaped structure. 首先,北京的批发、零售企业呈现U形结构。 来自互联网
  • For the foreign-funded commercial enterprises that undertake wholesaling business. 从事批发业务的外商投资商业企业。 来自互联网
50 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
51 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
52 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
53 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
54 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
55 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
56 dividends 8d58231a4112c505163466a7fcf9d097     
红利( dividend的名词复数 ); 股息; 被除数; (足球彩票的)彩金
参考例句:
  • Nothing pays richer dividends than magnanimity. 没有什么比宽宏大量更能得到厚报。
  • Their decision five years ago to computerise the company is now paying dividends. 五年前他们作出的使公司电脑化的决定现在正产生出效益。
57 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
58 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
59 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
60 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
61 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
62 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
63 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
64 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
65 convenes dc7875a8680176aa422d93157c7b35a5     
召开( convene的第三人称单数 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The Premier convenes and presides over the executive meetings and plenary meetings of the State Council. 总理召集和主持国务院常务会议和国务院全体会议。 来自汉英非文学 - 中国宪法
  • Chinese woman tenth the National People Congress convenes grandly today in Beijing. 中国妇女第十次全国代表大会今天在北京隆重召开。
66 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
67 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
68 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
69 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
70 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
71 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
72 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
73 sabotaging ba20b6ee606869e83e5a042beefced7e     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的现在分词 )
参考例句:
  • Mr Smith fiercely denied any question of sabotaging the talks. 史密斯先生坚决拒绝任何企图阻挠谈话的提问。
  • Failed in sabotaging APEC summit in Sydney of Australia. 澳大利亚悉尼APEC会议遭遇惨败。
74 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
75 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
76 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
77 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
78 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
79 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
80 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
81 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
82 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
83 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
84 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
85 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
86 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
87 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
88 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
89 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
90 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
91 auditors 7c9d6c4703cbc39f1ec2b27542bc5d1a     
n.审计员,稽核员( auditor的名词复数 );(大学课程的)旁听生
参考例句:
  • The company has been in litigation with its previous auditors for a full year. 那家公司与前任审计员已打了整整一年的官司。
  • a meeting to discuss the annual accounts and the auditors' report thereon 讨论年度报表及其审计报告的会议
92 compensating 281cd98e12675fdbc2f2886a47f37ed0     
补偿,补助,修正
参考例句:
  • I am able to set up compensating networks of nerve connections. 我能建立起补偿性的神经联系网。
  • It is desirable that compensating cables be run in earthed conduit. 补偿导线最好在地下管道中穿过。
93 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
94 adjournment e322933765ade34487431845446377f0     
休会; 延期; 休会期; 休庭期
参考例句:
  • The adjournment of the case lasted for two weeks. 该案休庭期为两周。
  • The solicitor moved for an adjournment of the case. 律师请求将这个案件的诉讼延期。
95 proxies e2a6fe7fe7e3bc554e51dce24e3945ee     
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
参考例句:
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
96 proxy yRXxN     
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人
参考例句:
  • You may appoint a proxy to vote for you.你可以委托他人代你投票。
  • We enclose a form of proxy for use at the Annual General Meeting.我们附上委任年度大会代表的表格。
97 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
98 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
99 infringes b406277a31ea6577ebd748c1e3adf652     
v.违反(规章等)( infringe的第三人称单数 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Congressmen may be reluctant to vote for legislation that infringes the traditional prerogatives of the states. 美国国会议员可能不情愿投票拥护侵犯各州传统特权的立法。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • I can't say whether CP21 infringes it or not. 我就不能说CP21是否侵犯了SPOT的专利。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
100 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
101 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片