全国人民代表大会常务委员会关于惩治侵犯著作权的犯罪的决定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 02:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Eighth Meeting of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress, promulgated2 by Order No. 30 of the President of the People's Republic of China and effective as of July 5, 1994)(Editor's Note: This Decision has been invalidated by the Criminal Law of the People's Republic of China revised at the Fifth Session of the Eighth National People's Congress on March 14, 1997, and effective on October 1, 1997)
时效性:失效  颁布日期:19940705  实施日期:19940705  失效日期:19971001  颁布单位:全国人大常委会

  With a view to punishing crimes of infringing3 copyright and copyright related rights and interests, the following provisions supplementary4 to the Criminal Law are made.

  1. In any of the following cases of infringing copyright, for the purpose of reaping profits, where the amount of illegal gains is relatively5 large or there are other serious circumstances, the offender6 shall be sentenced to not more than three years of fixed-term imprisonment7, to criminal detention8, or independently or additionally to a fine; where the amount of illegal gains is large or there are other especially serious circumstances, the offender shall be sentenced to not less than three years and not more than seven years of fixed-term imprisonment and a fine:

  (1) Producing and distributing, without the permission of the copyright holder9, his written work, musical work, cinematic work, television work, video work, computer software and other works;

  (2) Publishing a book of which another person has the exclusive publishing right;

  (3) Reproducing and distributing, without the permission of the phonogram or video gram producer, the phonogram or video gram produced by him;

  (4) Producing and selling a work of art bearing the forged signature of another person.

  2. Whoever sells, for the purpose of reaping profits, those which he well knows are infringing reproductions specified10 in the first article, where the amount of his illegal gains is relatively large, shall be sentenced to not more than two years of fixed-term imprisonment or to criminal detention or independently or additionally to a fine; where the amount of his illegal gains is large, the sentence shall be not less than two years and not more than five years of fixed-term imprisonment and a fine.

  3. Where an organization commits a criminal act specified in this Decision, it shall be sentenced to a fine, and the directly responsible persons in charge and other directly responsible persons shall be punished in accordance with the provisions of this Decision.

  4. The discovered and seized infringing reproductions, illegal gains, and materials, tools, equipment or other property belonging to the offending organization or individual and used mainly in the crime of infringing copyright, shall, without exception, be confiscated11.

  5. Whoever commits the crime specified in this Decision and causes the infringed12 party to suffer loss, in addition to being investigated for criminal responsibility in accordance with this Decision, shall be, according to circumstances, sentenced to payment of compensation for loss in law.

  6. This Decision shall come into force on the date of its promulgation13.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
4 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
5 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
6 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
7 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
8 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
9 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
10 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
11 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
12 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
13 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片